ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ۗ ( النازعات: ١١ )
a-idhā kunnā
أَءِذَا كُنَّا
നാം ആയിട്ടാണോ
ʿiẓāman
عِظَٰمًا
എല്ലു (അസ്ഥി)കള്
nakhiratan
نَّخِرَةً
ദ്രവിച്ച, ജീർണ്ണിച്ച, നുരുമ്പിയ
''നാം നുരുമ്പിയ എല്ലുകളായ ശേഷവും?''
തഫ്സീര്قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۘ ( النازعات: ١٢ )
qālū
قَالُوا۟
അവർ പറഞ്ഞു, പറയുകയാണ്
idhan
إِذًا
എന്നാൽ (അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ)
karratun
كَرَّةٌ
ഒരു തിരിച്ചുവരവാണു, മടക്കമത്രെ
khāsiratun
خَاسِرَةٌ
നഷ്ടകരമായ
അവര് ഘോഷിക്കുന്നു: ''എങ്കിലതൊരു തുലഞ്ഞ തിരിച്ചു പോക്കു തന്നെ.''
തഫ്സീര്فَاِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌۙ ( النازعات: ١٣ )
fa-innamā hiya
فَإِنَّمَا هِىَ
എന്നാല് നിശ്ചയമായും അതു
zajratun
زَجْرَةٌ
(വമ്പിച്ച) ഒരു ശബ്ദം ഇരമ്പല് (മാത്രം) ആയിരിക്കും
wāḥidatun
وَٰحِدَةٌ
ഒരേ, ഏക
എന്നാല് അതൊരു ഘോര ശബ്ദം മാത്രമായിരിക്കും.
തഫ്സീര്فَاِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِۗ ( النازعات: ١٤ )
fa-idhā hum
فَإِذَا هُم
അപ്പോള് അവരതാ
bil-sāhirati
بِٱلسَّاهِرَةِ
ഭൂമുഖത്തു (ഭൂമിയില് - നഗ്നമായ മൈതാനത്തു) ആയിരിക്കും
അപ്പോഴേക്കും അവര് ഭൂതലത്തിലെത്തിയിരിക്കും.
തഫ്സീര്هَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ مُوْسٰىۘ ( النازعات: ١٥ )
hal atāka
هَلْ أَتَىٰكَ
നിനക്കു വന്നിരിക്കുന്നുവോ
ḥadīthu mūsā
حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
മൂസായുടെ വർത്തമാനം, വിഷയം
മൂസായുടെ വര്ത്തമാനം നിനക്ക് വന്നെത്തിയോ?
തഫ്സീര്اِذْ نَادٰىهُ رَبُّهٗ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًىۚ ( النازعات: ١٦ )
idh nādāhu
إِذْ نَادَىٰهُ
അദ്ദേഹത്തെ വിളിച്ചുപറഞ്ഞ സന്ദർഭം
rabbuhu
رَبُّهُۥ
അദ്ദേഹത്തിന്റെ റബ്ബ്
bil-wādi l-muqadasi
بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ
പരിശുദ്ധമാക്കപ്പെട്ട താഴ്വരയില്വെച്ചു
ṭuwan
طُوًى
അതായതു ത്വൂവാ, ത്വുവാ എന്ന
വിശുദ്ധമായ ത്വുവാ താഴ്വരയില് വെച്ച് തന്റെ നാഥന് അദ്ദേഹത്തെ വിളിച്ചു കല്പിച്ചതോര്ക്കുക:
തഫ്സീര്اِذْهَبْ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰىۖ ( النازعات: ١٧ )
ilā fir'ʿawna
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ
ഫിർഔൻറെ അടുക്കലേക്കു
innahu ṭaghā
إِنَّهُۥ طَغَىٰ
നിശ്ചയമായും അവന് അതിരുവിട്ടിരിക്കുന്നു (ധിക്കാരം മുഴുത്തിരിക്കുന്നു)
''നീ ഫറവോന്റെ അടുത്തേക്ക് പോവുക. അവന് അതിക്രമിയായിരിക്കുന്നു.
തഫ്സീര്فَقُلْ هَلْ لَّكَ اِلٰٓى اَنْ تَزَكّٰىۙ ( النازعات: ١٨ )
faqul
فَقُلْ
എന്നിട്ടു പറയുക
hal laka
هَل لَّكَ
നിനക്കു (ഒരുക്കം - തയ്യാര് - ആവശ്യം) ഉണ്ടോ
ilā an tazakkā
إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
നീ പരിശുദ്ധി പ്രാപിക്കുവാന് (നന്നായിത്തീരാന്)
''എന്നിട്ട് അയാളോട് ചോദിക്കുക: 'നീ വിശുദ്ധി വരിക്കാന് തയ്യാറുണ്ടോ?
തഫ്സീര്وَاَهْدِيَكَ اِلٰى رَبِّكَ فَتَخْشٰىۚ ( النازعات: ١٩ )
wa-ahdiyaka
وَأَهْدِيَكَ
ഞാന് നിനക്കു മാർഗദർശനം നൽകുവാനും
ilā rabbika
إِلَىٰ رَبِّكَ
നിന്റെ റബ്ബിങ്കലേക്കു
fatakhshā
فَتَخْشَىٰ
അങ്ങനെ നീ ഭയപ്പെടുവാനും
'ഞാന് നിന്നെ നിന്റെ നാഥനിലേക്കു വഴിനടത്താനും അങ്ങനെ നിനക്കു ദൈവഭക്തനാകാനും?''
തഫ്സീര്فَاَرٰىهُ الْاٰيَةَ الْكُبْرٰىۖ ( النازعات: ٢٠ )
fa-arāhu
فَأَرَىٰهُ
അങ്ങനെ (എന്നിട്ടു) അദ്ദേഹം അവനു കാട്ടിക്കൊടുത്തു
l-āyata l-kub'rā
ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
വമ്പിച്ച (വളരെ വലിയ) ദൃഷ്ടാന്തം
മൂസാ അയാള്ക്ക് മഹത്തായ ഒരടയാളം കാണിച്ചുകൊടുത്തു.
തഫ്സീര്- القرآن الكريم - سورة النازعات٧٩
An-Nazi'at (Surah 79)