Skip to main content
bismillah

الٓرۚ
Алиф лам ра
كِتَٰبٌ
(Некое) писание
أُحْكِمَتْ
установлены
ءَايَٰتُهُۥ
аяты которого
ثُمَّ
затем
فُصِّلَتْ
разъяснены
مِن
от
لَّدُنْ
от
حَكِيمٍ
мудрого,
خَبِيرٍ
ведающего

Алиф. Лам. Ра. Это - Писание, аяты которого ясно изложены, а затем разъяснены Мудрым, Ведающим.

Tafsir (Pусский)

أَلَّا
чтобы не
تَعْبُدُوٓا۟
поклонялись вы
إِلَّا
кроме
ٱللَّهَۚ
Аллаха
إِنَّنِى
поистине, я
لَكُم
для вас
مِّنْهُ
от Него
نَذِيرٌ
увещеватель
وَبَشِيرٌ
и вестник

Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха. Воистину, я для вас - предостерегающий увещеватель и добрый вестник от Него.

Tafsir (Pусский)

وَأَنِ
и чтобы
ٱسْتَغْفِرُوا۟
просили вы прощения
رَبَّكُمْ
у вашего Господа
ثُمَّ
а затем
تُوبُوٓا۟
обратитесь с покаянием
إِلَيْهِ
к Нему
يُمَتِّعْكُم
наделит Он вас
مَّتَٰعًا
пользованием
حَسَنًا
хорошим
إِلَىٰٓ
до
أَجَلٍ
предела
مُّسَمًّى
определенного
وَيُؤْتِ
и дарует Он
كُلَّ
каждому
ذِى
обладателю
فَضْلٍ
достоинства
فَضْلَهُۥۖ
своё достоинство
وَإِن
А если
تَوَلَّوْا۟
вы отвернетесь
فَإِنِّىٓ
то, поистине, я
أَخَافُ
боюсь
عَلَيْكُمْ
для вас
عَذَابَ
наказания
يَوْمٍ
дня
كَبِيرٍ
великого

Просите прощения у вашего Господа и раскаивайтесь перед Ним, чтобы Он наделил вас прекрасными благами до определенного срока и одарил Своей милостью каждого милостивого. Если же вы отвернетесь, то я боюсь, что вас постигнут мучения в Великий день.

Tafsir (Pусский)

إِلَى
К
ٱللَّهِ
Аллаху
مَرْجِعُكُمْۖ
ваш возврат
وَهُوَ
и Он
عَلَىٰ
над
كُلِّ
всякой
شَىْءٍ
вещью
قَدِيرٌ
мощен

Вы вернетесь к Аллаху, а ведь Он способен на всякую вещь.

Tafsir (Pусский)

أَلَآ
О да [знайте]!
إِنَّهُمْ
Поистине, они
يَثْنُونَ
прижимают
صُدُورَهُمْ
свои груди
لِيَسْتَخْفُوا۟
чтобы скрыться
مِنْهُۚ
от Него
أَلَا
О да [знайте]!
حِينَ
В то время когда
يَسْتَغْشُونَ
они закрываются
ثِيَابَهُمْ
своими одеждами
يَعْلَمُ
знает Он
مَا
что
يُسِرُّونَ
они скрывают
وَمَا
и что
يُعْلِنُونَۚ
они совершают открыто
إِنَّهُۥ
Поистине, Он
عَلِيمٌۢ
знающий
بِذَاتِ
про то, что
ٱلصُّدُورِ
в грудях

Воистину, они сворачивают свои сердца (отворачиваются от Аллаха или скрывают в своих сердцах неверие), чтобы спрятаться от Него. Воистину, даже когда они закутываются в одежду, Он знает то, что они утаивают и обнародуют. Он ведает о том, что в груди.

Tafsir (Pусский)

وَمَا
И нет
مِن
ни
دَآبَّةٍ
(одного) живого существа
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле
إِلَّا
кроме, как
عَلَى
у
ٱللَّهِ
Аллаха
رِزْقُهَا
удел его
وَيَعْلَمُ
и знает Он
مُسْتَقَرَّهَا
его место пребывания
وَمُسْتَوْدَعَهَاۚ
и место хранения его.
كُلٌّ
Всё
فِى
в
كِتَٰبٍ
книге
مُّبِينٍ
ясной

Нет на земле ни единого живого существа, которого Аллах не обеспечивал бы пропитанием. Аллах знает их место пребывания и место хранения (утробы матерей или могилы). Все это записано в ясном Писании.

Tafsir (Pусский)

وَهُوَ
И Он
ٱلَّذِى
Тот, Который
خَلَقَ
сотворил
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небеса
وَٱلْأَرْضَ
и землю
فِى
за
سِتَّةِ
шесть
أَيَّامٍ
дней
وَكَانَ
и был
عَرْشُهُۥ
Его Трон
عَلَى
на
ٱلْمَآءِ
воде
لِيَبْلُوَكُمْ
чтобы испытать вас
أَيُّكُمْ
кто из вас
أَحْسَنُ
лучше
عَمَلًاۗ
по деянием
وَلَئِن
и клянусь, если
قُلْتَ
скажешь ты:
إِنَّكُم
«Поистине, вы
مَّبْعُوثُونَ
будете воскрешены
مِنۢ
после
بَعْدِ
после
ٱلْمَوْتِ
смерти»
لَيَقُولَنَّ
обязательно, скажут
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوٓا۟
стали неверующими:
إِنْ
«Не есть
هَٰذَآ
это
إِلَّا
кроме, как только
سِحْرٌ
колдовство
مُّبِينٌ
явное»

Он - Тот, Кто создал небеса и землю за шесть дней, когда Его Трон находился на воде, дабы испытать, чьи деяния будут лучше. Если ты скажешь: «Вы будете воскрешены после смерти», - то неверующие скажут: «Это - не что иное, как очевидное колдовство!».

Tafsir (Pусский)

وَلَئِنْ
А если
أَخَّرْنَا
отсрочим Мы
عَنْهُمُ
для них
ٱلْعَذَابَ
наказание
إِلَىٰٓ
на
أُمَّةٍ
срок
مَّعْدُودَةٍ
определенный
لَّيَقُولُنَّ
они, непременно, скажут:
مَا
«Что
يَحْبِسُهُۥٓۗ
удерживает его?»
أَلَا
О да [знайте]!
يَوْمَ
В день, когда
يَأْتِيهِمْ
оно придет к ним
لَيْسَ
Не будет оно
مَصْرُوفًا
отведено
عَنْهُمْ
от них
وَحَاقَ
И постигнет
بِهِم
их
مَّا
то
كَانُوا۟
были они
بِهِۦ
над чем
يَسْتَهْزِءُونَ
насмехающимися

Если Мы отложим наказание их до определенного срока, то они скажут: «Что же удерживает его?». Воистину, в тот день, когда оно постигнет их, ничто не отвратит его, и окружит (или поразит) их то, над чем они насмехались.

Tafsir (Pусский)

وَلَئِنْ
А если
أَذَقْنَا
дадим Мы вкусить
ٱلْإِنسَٰنَ
человеку
مِنَّا
от Нас
رَحْمَةً
(какую-либо) милость
ثُمَّ
потом
نَزَعْنَٰهَا
отнимем Мы её
مِنْهُ
у него
إِنَّهُۥ
поистине, он
لَيَـُٔوسٌ
однозначно, отчаивающийся
كَفُورٌ
неблагодарный

Если Мы дадим человеку вкусить милость, а потом отберем это, то он отчаивается и становится неблагодарным.

Tafsir (Pусский)

وَلَئِنْ
А если
أَذَقْنَٰهُ
дадим Мы ему вкусить
نَعْمَآءَ
благодать
بَعْدَ
после
ضَرَّآءَ
беды
مَسَّتْهُ
постигшей его
لَيَقُولَنَّ
он, конечно, скажет:
ذَهَبَ
«Ушли
ٱلسَّيِّـَٔاتُ
неприятности
عَنِّىٓۚ
от меня»
إِنَّهُۥ
Поистине, он
لَفَرِحٌ
непременно, ликующий
فَخُورٌ
хвалящийся

Если же Мы дадим ему вкусить милость после постигшей его беды, то он говорит: «Напасти оставили меня в покое». Он начинает ликовать и бахвалиться.

Tafsir (Pусский)
Коран Информация :
Худ
القرآن الكريم:هود
Аят Sajadat (سجدة):-
Сура название (latin):Hud
Сура число:11
Всего Аят:123
Всего слов:1600
Всего персонажей:9567
Всего Rukūʿs:10
Revelation Location:Meccan
Revelation Order:52
Начиная с Аят:1473