Skip to main content

إِلَّا
Кроме
ٱلَّذِينَ
тех, которые
صَبَرُوا۟
терпели
وَعَمِلُوا۟
и совершали
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния,
أُو۟لَٰٓئِكَ
те [такие] –
لَهُم
им
مَّغْفِرَةٌ
прощение
وَأَجْرٌ
и награда
كَبِيرٌ
великая.

И только тем, которые терпели и совершали праведные деяния, уготованы прощение и великая награда.

Tafsir (Pусский)

فَلَعَلَّكَ
И может быть ты
تَارِكٌۢ
оставишь (досл. оставляющий)
بَعْضَ
часть
مَا
того, что
يُوحَىٰٓ
внушается
إِلَيْكَ
тебе
وَضَآئِقٌۢ
и стеснена (досл. стеснённая)
بِهِۦ
от этого
صَدْرُكَ
твоя грудь
أَن
от того, что
يَقُولُوا۟
они говорят:
لَوْلَآ
«Почему не
أُنزِلَ
ниспослано
عَلَيْهِ
ему
كَنزٌ
сокровище
أَوْ
или
جَآءَ
пришел
مَعَهُۥ
с ним
مَلَكٌۚ
ангел?»
إِنَّمَآ
Ведь
أَنتَ
ты
نَذِيرٌۚ
(только) увещеватель
وَٱللَّهُ
и Аллах
عَلَىٰ
над
كُلِّ
каждой
شَىْءٍ
вещью
وَكِيلٌ
покровитель.

Быть может, ты отбросишь часть ниспосланного тебе в откровении, и твое сердце сожмется от этого, потому что они говорят: «Почему ему не ниспосланы сокровища или ангел не явился вместе с ним?». Но ведь ты - всего лишь предостерегающий увещеватель, а Аллах - Попечитель и Хранитель всякой вещи.

Tafsir (Pусский)

أَمْ
Или
يَقُولُونَ
они говорят:
ٱفْتَرَىٰهُۖ
«Измыслил он его?»
قُلْ
Скажи:
فَأْتُوا۟
«Так приведите
بِعَشْرِ
десять
سُوَرٍ
сур
مِّثْلِهِۦ
подобных ему
مُفْتَرَيَٰتٍ
будучи измышленными
وَٱدْعُوا۟
и призовите,
مَنِ
кого
ٱسْتَطَعْتُم
вы можете,
مِّن
кроме
دُونِ
кроме
ٱللَّهِ
Аллаха
إِن
если
كُنتُمْ
вы являетесь
صَٰدِقِينَ
правдивыми».

Или же они говорят: «Он измыслил Коран». Скажи: «Принесите десять вымышленных сур, подобных этим, и призовите, кого сумеете, помимо Аллаха, если вы говорите правду».

Tafsir (Pусский)

فَإِلَّمْ
Если не
يَسْتَجِيبُوا۟
ответят они
لَكُمْ
вам,
فَٱعْلَمُوٓا۟
то знайте,
أَنَّمَآ
что
أُنزِلَ
ниспослан он
بِعِلْمِ
по ведению
ٱللَّهِ
Аллаха
وَأَن
и что
لَّآ
нет
إِلَٰهَ
бога,
إِلَّا
кроме
هُوَۖ
Него.
فَهَلْ
Разве не (станете)
أَنتُم
вы
مُّسْلِمُونَ
предавшимися (Аллаху)?

Если они не ответят вам, то знайте, что он ниспослан с ведома Аллаха и что нет божества, кроме Него. Неужели вы не станете мусульманами?

Tafsir (Pусский)

مَن
Кто
كَانَ
был
يُرِيدُ
желающим (досл. желает)
ٱلْحَيَوٰةَ
жизни
ٱلدُّنْيَا
ближайшей
وَزِينَتَهَا
и её красот
نُوَفِّ
Мы полностью воздадим
إِلَيْهِمْ
им
أَعْمَٰلَهُمْ
(за) их дела
فِيهَا
в ней
وَهُمْ
и они
فِيهَا
в ней
لَا
не
يُبْخَسُونَ
будут обделены,

Тем, кто желает жизни в этом мире и ее украшений, Мы сполна воздадим за их поступки в этом мире, и они не будут обделены.

Tafsir (Pусский)

أُو۟لَٰٓئِكَ
те [такие] –
ٱلَّذِينَ
те, которые
لَيْسَ
нет
لَهُمْ
для них
فِى
в
ٱلْءَاخِرَةِ
Последней жизни
إِلَّا
кроме
ٱلنَّارُۖ
Огня
وَحَبِطَ
и тщетно
مَا
что
صَنَعُوا۟
они делали
فِيهَا
в ней
وَبَٰطِلٌ
и недействительно
مَّا
что
كَانُوا۟
они совершали (досл. были совершающими)
يَعْمَلُونَ
они совершали (досл. были совершающими)

Они - те, которые в Последней жизни не получат ничего, кроме Огня. Тщетны их усилия в этом мире, и бесполезны их деяния.

Tafsir (Pусский)

أَفَمَن
Разве тот, кто
كَانَ
является
عَلَىٰ
на
بَيِّنَةٍ
ясном знамении
مِّن
от
رَّبِّهِۦ
своего Господа
وَيَتْلُوهُ
и следует за которым
شَاهِدٌ
свидетель
مِّنْهُ
от Него
وَمِن
и до которого
قَبْلِهِۦ
и до которого
كِتَٰبُ
(была) книга
مُوسَىٰٓ
Мусы
إِمَامًا
как руководство
وَرَحْمَةًۚ
и милосердие, –
أُو۟لَٰٓئِكَ
те [такие]
يُؤْمِنُونَ
веруют
بِهِۦۚ
в него.
وَمَن
А кто
يَكْفُرْ
проявляет неверие
بِهِۦ
в него
مِنَ
из
ٱلْأَحْزَابِ
партий,
فَٱلنَّارُ
то Огонь –
مَوْعِدُهُۥۚ
обетование их.
فَلَا
И не
تَكُ
будь
فِى
в
مِرْيَةٍ
сомнении
مِّنْهُۚ
относительно него.
إِنَّهُ
Поистине, он
ٱلْحَقُّ
истина
مِن
от
رَّبِّكَ
Господа твоего,
وَلَٰكِنَّ
но однако
أَكْثَرَ
большинство
ٱلنَّاسِ
людей
لَا
не
يُؤْمِنُونَ
веруют

Разве тот, кто опирается на ясное доказательство от своего Господа, за которым следует свидетель от Него (Джибрил) и до которого руководством и милостью было Писание Мусы (Моисея), подобен неверующему? Они уверовали в него (Коран). А сектам, которые не уверовали в него, обещан Огонь. Не сомневайся в этом, ибо это - истина от твоего Господа, хотя большая часть людей не верует.

Tafsir (Pусский)

وَمَنْ
И кто
أَظْلَمُ
больше является притеснителем
مِمَّنِ
нежели чем тот, кто
ٱفْتَرَىٰ
измышляет
عَلَى
на
ٱللَّهِ
Аллаха
كَذِبًاۚ
ложь?
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие]
يُعْرَضُونَ
будут представлены
عَلَىٰ
пред
رَبِّهِمْ
их Господом
وَيَقُولُ
и скажут
ٱلْأَشْهَٰدُ
свидетели:
هَٰٓؤُلَآءِ
«Эти
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَذَبُوا۟
лгали
عَلَىٰ
на
رَبِّهِمْۚ
своего Господа».
أَلَا
О да [знайте]!
لَعْنَةُ
Проклятие
ٱللَّهِ
Аллаха
عَلَى
на
ٱلظَّٰلِمِينَ
притеснителей.

Кто может быть несправедливее того, кто возвел навет на Аллаха? Когда они предстанут перед Господом, свидетели скажут: «Это они оболгали своего Господа». Да будет проклятие Аллаха над беззаконниками,

Tafsir (Pусский)

ٱلَّذِينَ
которые
يَصُدُّونَ
отклоняют
عَن
от
سَبِيلِ
пути
ٱللَّهِ
Аллаха
وَيَبْغُونَهَا
и желали они его
عِوَجًا
(чтобы он был) искаженным
وَهُم
и они
بِٱلْءَاخِرَةِ
в Последнюю жизнь
هُمْ
они
كَٰفِرُونَ
неверующие.

которые сбивают других с пути Аллаха, стремясь исказить его, и не веруют в Последнюю жизнь.

Tafsir (Pусский)

أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие]
لَمْ
не
يَكُونُوا۟
являются
مُعْجِزِينَ
способными ослабить
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле
وَمَا
и нет
كَانَ
и нет
لَهُم
для них
مِّن
помимо
دُونِ
помимо
ٱللَّهِ
Аллаха
مِنْ
никаких
أَوْلِيَآءَۘ
сторонников.
يُضَٰعَفُ
Будет умножено
لَهُمُ
им
ٱلْعَذَابُۚ
наказание.
مَا
Не
كَانُوا۟
были они (таковы, чтобы)
يَسْتَطِيعُونَ
могли
ٱلسَّمْعَ
слышать
وَمَا
и не
كَانُوا۟
были они (таковы, чтобы)
يُبْصِرُونَ
видеть.

Они не смогут спастись на земле, и не будет у них покровителей и помощников вместо Аллаха. Их мучения будут приумножены, ведь они не могли слышать и не видели.

Tafsir (Pусский)