Skip to main content
bismillah

الٓمٓ
Алиф лам мим.

Алиф. Лам. Мим.

Tafsir (Pусский)

أَحَسِبَ
Неужели полагают
ٱلنَّاسُ
люди
أَن
что
يُتْرَكُوٓا۟
они будут оставлены,
أَن
от того, что
يَقُولُوٓا۟
они сказали:
ءَامَنَّا
«Мы уверовали»,
وَهُمْ
в то время как они
لَا
не
يُفْتَنُونَ
не будут испытаны?

Неужели люди полагают, что их оставят и не подвергнут искушению только за то, что они скажут: «Мы уверовали»?

Tafsir (Pусский)

وَلَقَدْ
Клянусь (Я) что действительно
فَتَنَّا
Мы подвергли испытанию
ٱلَّذِينَ
тех, которые (были)
مِن
до них
قَبْلِهِمْۖ
до них
فَلَيَعْلَمَنَّ
и непременно, узнает [проявит]
ٱللَّهُ
Аллах
ٱلَّذِينَ
тех, которые
صَدَقُوا۟
были правдивы (в своей вере)
وَلَيَعْلَمَنَّ
и непременно, узнает Он [проявит]
ٱلْكَٰذِبِينَ
лжецов

Мы уже подвергли искушению тех, кто был до них. Аллах непременно узнает тех, которые говорят правду, и непременно узнает лжецов.

Tafsir (Pусский)

أَمْ
Или
حَسِبَ
полагали
ٱلَّذِينَ
те, которые
يَعْمَلُونَ
совершают
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
плохие деяния
أَن
что
يَسْبِقُونَاۚ
они Нас опередят
سَآءَ
плохо
مَا
как
يَحْكُمُونَ
они рассуждают

Неужели те, которые совершают злые деяния, полагают, что они опередят Нас (спасутся от наказания)? Скверно же они судят!

Tafsir (Pусский)

مَن
Кто
كَانَ
был
يَرْجُوا۟
надеющимся
لِقَآءَ
на встречу
ٱللَّهِ
с Аллахом
فَإِنَّ
то, поистине,
أَجَلَ
срок (установленный)
ٱللَّهِ
Аллахом
لَءَاتٍۚ
непременно, наступит
وَهُوَ
И Он –
ٱلسَّمِيعُ
Слышащий
ٱلْعَلِيمُ
Знающий

Если кто надеется на встречу с Аллахом, то ведь срок Аллаха непременно наступит. Он - Слышащий, Видящий.

Tafsir (Pусский)

وَمَن
А кто
جَٰهَدَ
усердствует
فَإِنَّمَا
тот, поистине
يُجَٰهِدُ
усердствует
لِنَفْسِهِۦٓۚ
для самого себя
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
لَغَنِىٌّ
однозначно, не нуждается
عَنِ
в
ٱلْعَٰلَمِينَ
мирах

Тот, кто сражается, сражается во благо себе. Воистину, Аллах не нуждается в мирах!

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّذِينَ
А те, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
وَعَمِلُوا۟
и совершали
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния
لَنُكَفِّرَنَّ
непременно и обязательно, удалим Мы
عَنْهُمْ
от них
سَيِّـَٔاتِهِمْ
их плохие деяния
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
и непременно воздадим Мы им
أَحْسَنَ
лучшим
ٱلَّذِى
из того, что
كَانُوا۟
они совершали (досл. были совершающими)
يَعْمَلُونَ
они совершали (досл. были совершающими)

Тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы простим их злодеяния и воздадим за наилучшее из того, что они совершали (или лучшим, чем то, что они совершали; или наилучшим образом за то, что они совершали).

Tafsir (Pусский)

وَوَصَّيْنَا
И завещали Мы
ٱلْإِنسَٰنَ
человеку
بِوَٰلِدَيْهِ
к своим родителям (делать добро)
حُسْنًاۖ
благостным (завещанием)
وَإِن
А если
جَٰهَدَاكَ
будут они усердствовать в отношении тебя
لِتُشْرِكَ
чтобы ты придал в сотоварищи
بِى
Мне
مَا
то,
لَيْسَ
нет
لَكَ
у тебя
بِهِۦ
на что
عِلْمٌ
знания,
فَلَا
то не
تُطِعْهُمَآۚ
повинуйся ты им (двоим)
إِلَىَّ
Ко Мне
مَرْجِعُكُمْ
ваше возвращение
فَأُنَبِّئُكُم
и Я сообщу вам
بِمَا
о том, что
كُنتُمْ
вы были
تَعْمَلُونَ
совершающими

Мы заповедали человеку быть добрым к родителям. А если они станут сражаться с тобой, чтобы ты приобщал ко мне сотоварищей, о которых ты ничего не знаешь, то не повинуйся им. Ко Мне предстоит ваше возвращение, и тогда Я поведаю вам о том, что вы совершали.

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّذِينَ
А те, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
وَعَمِلُوا۟
и совершали
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния
لَنُدْخِلَنَّهُمْ
непременно и обязательно введем Мы их
فِى
в
ٱلصَّٰلِحِينَ
(число) праведных

А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы введем в Рай вместе с праведниками.

Tafsir (Pусский)

وَمِنَ
И (есть) среди
ٱلنَّاسِ
людей
مَن
(такие) кто
يَقُولُ
говорят:
ءَامَنَّا
Уверовали мы
بِٱللَّهِ
в Аллаха
فَإِذَآ
а когда
أُوذِىَ
причинят ему [им] страдание
فِى
из-за
ٱللَّهِ
Аллаха
جَعَلَ
делает [принимает] он
فِتْنَةَ
испытание
ٱلنَّاسِ
людей
كَعَذَابِ
как наказание
ٱللَّهِ
Аллаха
وَلَئِن
А если
جَآءَ
придет
نَصْرٌ
(какая-нибудь) победа
مِّن
от
رَّبِّكَ
твоего Господа
لَيَقُولُنَّ
непременно и обязательно скажут они:
إِنَّا
Поистине, мы
كُنَّا
были мы
مَعَكُمْۚ
с вами
أَوَلَيْسَ
Разве ж не является
ٱللَّهُ
Аллах
بِأَعْلَمَ
лучше знающим
بِمَا
о том, что
فِى
в
صُدُورِ
грудях
ٱلْعَٰلَمِينَ
миров?

Среди людей есть такие, которые говорят: «Мы уверовали в Аллаха». Но стоит им пострадать ради Аллаха, как они сравнивают искушения (наказание) людей с мучениями от Аллаха. Если же явится победа от твоего Господа, то они непременно скажут: «Мы были вместе с вами». Но разве Аллаху не лучше знать, что таится в груди миров?

Tafsir (Pусский)
Коран Информация :
Аль-Анкабут
القرآن الكريم:العنكبوت
Аят Sajadat (سجدة):-
Сура название (latin):Al-'Ankabut
Сура число:29
Всего Аят:69
Всего слов:980
Всего персонажей:4165
Всего Rukūʿs:7
Revelation Location:Meccan
Revelation Order:85
Начиная с Аят:3340