Skip to main content

وَإِذَا
и когда
قِيلَ
говорится
لَهُمُ
им:
ٱتَّبِعُوا۟
«Следуйте
مَآ
тому, что
أَنزَلَ
ниспослал
ٱللَّهُ
Аллах!» —
قَالُوا۟
они говорят:
بَلْ
«Наоборот
نَتَّبِعُ
мы последуем
مَا
тому,
وَجَدْنَا
нашли мы
عَلَيْهِ
на чём
ءَابَآءَنَآۚ
наших отцов».
أَوَلَوْ
И даже если
كَانَ
является
ٱلشَّيْطَٰنُ
сатана
يَدْعُوهُمْ
зовущим их
إِلَىٰ
к
عَذَابِ
наказанию
ٱلسَّعِيرِ
адского пламени?

Когда им говорят: «Следуйте за тем, что ниспослал Аллах!». - они говорят: «О нет! Мы будем следовать тому, чему следовали наши отцы». А если дьявол позовет их к мучениям в Пламени?

Tafsir (Pусский)

وَمَن
И кто
يُسْلِمْ
предал
وَجْهَهُۥٓ
свой лик
إِلَى
к
ٱللَّهِ
Аллаху
وَهُوَ
в то время как он
مُحْسِنٌ
добродеющий,
فَقَدِ
то уже
ٱسْتَمْسَكَ
ухватился он
بِٱلْعُرْوَةِ
за связь
ٱلْوُثْقَىٰۗ
крепчайшую
وَإِلَى
и к
ٱللَّهِ
Аллаху
عَٰقِبَةُ
завершение
ٱلْأُمُورِ
дел

Кто подчинил свой лик Аллаху, будучи творящим добро, тот ухватился за надежную рукоять, а решение всех дел - за Аллахом.

Tafsir (Pусский)

وَمَن
А кто
كَفَرَ
станет неверующим
فَلَا
то пусть не
يَحْزُنكَ
печалит тебя
كُفْرُهُۥٓۚ
его неверие
إِلَيْنَا
к Нам
مَرْجِعُهُمْ
их возвращение
فَنُنَبِّئُهُم
и Мы сообщим им
بِمَا
о том
عَمِلُوٓا۟ۚ
они совершили.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
عَلِيمٌۢ
знает (досл. знающий)
بِذَاتِ
про то, что
ٱلصُّدُورِ
в грудях

А если кто не уверовал, то пусть его неверие не печалит тебя. Им предстоит вернутся к Нам, и Мы поведаем им о том, что они совершили. Воистину, Аллах знает о том, что в груди.

Tafsir (Pусский)

نُمَتِّعُهُمْ
Мы дадим им пользоваться
قَلِيلًا
немного
ثُمَّ
потом
نَضْطَرُّهُمْ
вынудим их
إِلَىٰ
к
عَذَابٍ
наказанию
غَلِيظٍ
суровому

Мы позволим им пользоваться благами недолгое время, а потом принудим к страшным мучениям.

Tafsir (Pусский)

وَلَئِن
И клянусь, если
سَأَلْتَهُم
ты спросишь их:
مَّنْ
«Кто
خَلَقَ
сотворил
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небеса
وَٱلْأَرْضَ
и землю?»
لَيَقُولُنَّ
Они, непременно, скажут:
ٱللَّهُۚ
«Аллах».
قُلِ
Скажи:
ٱلْحَمْدُ
«Хвала
لِلَّهِۚ
Аллаху»
بَلْ
но
أَكْثَرُهُمْ
большая часть их
لَا
не
يَعْلَمُونَ
знают

Если ты спросишь их: «Кто сотворил небеса и землю?». - они непременно скажут: «Аллах». Скажи: «Хвала Аллаху!». Но большинство их не знает.

Tafsir (Pусский)

لِلَّهِ
Аллаху принадлежит
مَا
что
فِى
в
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
وَٱلْأَرْضِۚ
и земле
إِنَّ
поистине
ٱللَّهَ
Аллах
هُوَ
Он
ٱلْغَنِىُّ
Богатый
ٱلْحَمِيدُ
Достохвальный

Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле. Воистину, Аллах - Богатый, Достохвальный.

Tafsir (Pусский)

وَلَوْ
И если бы (было)
أَنَّمَا
(все) то, что
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле
مِن
из
شَجَرَةٍ
деревьев
أَقْلَٰمٌ
письменными тростями
وَٱلْبَحْرُ
а море
يَمُدُّهُۥ
помогало бы ему
مِنۢ
после него
بَعْدِهِۦ
после него
سَبْعَةُ
(ещё) семь
أَبْحُرٍ
морей
مَّا
не
نَفِدَتْ
иссякли бы
كَلِمَٰتُ
слова
ٱللَّهِۗ
Аллаха.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
عَزِيزٌ
величественный
حَكِيمٌ
мудрый

Если бы все деревья земли стали письменными тростями, а за морем чернил находилось еще семь морей, то не исчерпались бы Слова Аллаха. Воистину, Аллах - Могущественный, Мудрый.

Tafsir (Pусский)

مَّا
Не есть
خَلْقُكُمْ
ваше сотворение
وَلَا
и ни
بَعْثُكُمْ
ваше воскрешение
إِلَّا
кроме
كَنَفْسٍ
как (повторение и воскрешение) души
وَٰحِدَةٍۗ
одной.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
سَمِيعٌۢ
слышащий,
بَصِيرٌ
видящий

Сотворение и воскрешение ваше подобно сотворению и воскрешению одного человека. Воистину, Аллах - Слышащий, Видящий.

Tafsir (Pусский)

أَلَمْ
Разве не
تَرَ
видел ты
أَنَّ
что
ٱللَّهَ
Аллах
يُولِجُ
вводит
ٱلَّيْلَ
ночь
فِى
в
ٱلنَّهَارِ
день
وَيُولِجُ
и вводит
ٱلنَّهَارَ
день
فِى
в
ٱلَّيْلِ
ночь
وَسَخَّرَ
и подчинил Он
ٱلشَّمْسَ
солнце
وَٱلْقَمَرَ
и луну
كُلٌّ
каждый
يَجْرِىٓ
движется
إِلَىٰٓ
до
أَجَلٍ
срока
مُّسَمًّى
установленного
وَأَنَّ
и что
ٱللَّهَ
Аллах
بِمَا
в том, что
تَعْمَلُونَ
вы делаете
خَبِيرٌ
сведущ

Разве ты не видишь, что Аллах удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня, и подчинил солнце и луну, которые движутся к назначенному сроку, и что Аллаху ведомо о том, что вы совершаете?

Tafsir (Pусский)

ذَٰلِكَ
Это
بِأَنَّ
потому что
ٱللَّهَ
Аллах
هُوَ
Он
ٱلْحَقُّ
Истинный
وَأَنَّ
и (потому) что
مَا
то что
يَدْعُونَ
они призывают
مِن
помимо Него
دُونِهِ
помимо Него
ٱلْبَٰطِلُ
бессмыслица
وَأَنَّ
и потому, что
ٱللَّهَ
Аллах
هُوَ
Он
ٱلْعَلِىُّ
Высочайший
ٱلْكَبِيرُ
Великий

Это потому, что Аллах является Истиной, а все, к чему взывают помимо Него, является ложью, а также потому, что Аллах - Возвышенный, Большой.

Tafsir (Pусский)