Skip to main content

الَّذِيْنَ جَعَلُوا الْقُرْاٰنَ عِضِيْنَ   ( الحجر: ٩١ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Ata të cilët
jaʿalū
جَعَلُوا۟
e bënë
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
Kur'anin
ʿiḍīna
عِضِينَ
pjesë-pjesë.

Të cilët e bënë Kur’anin të ndarë në pjesë

Tefsir

فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ  ( الحجر: ٩٢ )

fawarabbika
فَوَرَبِّكَ
E pasha Zotin tënd
lanasalannahum
لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ
Ne do t'i pyesim gjithsesi ata
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
të gjithë.

Pasha Zotin tënd, ata gjithë do t’i marrim në përgjegjësi

Tefsir

عَمَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( الحجر: ٩٣ )

ʿammā
عَمَّا
Për atë çfarë
kānū
كَانُوا۟
ata ishin
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
punonin.

Për atë ç’vepruan

Tefsir

فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَاَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِيْنَ   ( الحجر: ٩٤ )

fa-iṣ'daʿ
فَٱصْدَعْ
Po ti shpalle haptazi
bimā
بِمَا
atë me çfarë
tu'maru
تُؤْمَرُ
urdhërohesh
wa-aʿriḍ
وَأَعْرِضْ
dhe hiqu
ʿani
عَنِ
prej
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
idhujtarëve!

Publiko haptas atë për të cilën urdhërohesh, e hiqu idhujtarëve

Tefsir

اِنَّا كَفَيْنٰكَ الْمُسْتَهْزِءِيْنَۙ  ( الحجر: ٩٥ )

innā
إِنَّا
Vërtet Ne
kafaynāka
كَفَيْنَٰكَ
të mjaftojmë ty
l-mus'tahziīna
ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
(kundër) tallësve.

S’ka dyshim se Ne të mjaftojmë ty kundër atyre që tallen

Tefsir

الَّذِيْنَ يَجْعَلُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ   ( الحجر: ٩٦ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Atyre të cilët
yajʿalūna
يَجْعَلُونَ
bëjnë
maʿa
مَعَ
(bashkë) me
l-lahi
ٱللَّهِ
Allahun
ilāhan
إِلَٰهًا
një zot
ākhara
ءَاخَرَۚ
tjetër
fasawfa
فَسَوْفَ
por do ta
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
dinë.

të cilët All-llahut, i kundërvejnë zot tjetër, e më vonë ata do ta kuptojnë (prapavinë e tyre)

Tefsir

وَلَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّكَ يَضِيْقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُوْلُوْنَۙ  ( الحجر: ٩٧ )

walaqad
وَلَقَدْ
Dhe sigurisht
naʿlamu
نَعْلَمُ
Ne dimë
annaka
أَنَّكَ
se vërtet ti
yaḍīqu
يَضِيقُ
ngushtohet
ṣadruka
صَدْرُكَ
gjoksi yt
bimā
بِمَا
për atë çfarë
yaqūlūna
يَقُولُونَ
ata flasin.

Ne e dimë mirë se ti ngushtohesh shpirtërisht për atë që thonë ata

Tefsir

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِّنَ السَّاجِدِيْنَۙ  ( الحجر: ٩٨ )

fasabbiḥ
فَسَبِّحْ
Po ti lartësoje
biḥamdi
بِحَمْدِ
me falënderim
rabbika
رَبِّكَ
Zotin tënd
wakun
وَكُن
dhe ji
mina
مِّنَ
nga
l-sājidīna
ٱلسَّٰجِدِينَ
të përulurit!

Po ti madhëroje me falënderime Zotin tënd e bëhu prej atyre që luten (përulen duke u falur)

Tefsir

وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتّٰى يَأْتِيَكَ الْيَقِيْنُ ࣖࣖ   ( الحجر: ٩٩ )

wa-uʿ'bud
وَٱعْبُدْ
Dhe adhuroje
rabbaka
رَبَّكَ
Zotin tënd
ḥattā
حَتَّىٰ
derisa
yatiyaka
يَأْتِيَكَ
të të vijë ty
l-yaqīnu
ٱلْيَقِينُ
vdekja!

Dhe adhuroje Zotin tënd deri të vijë ty e vërteta (vdekja)

Tefsir