Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُوْمٌۙ  ( الصافات: ٤١ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Të tillët
lahum
لَهُمْ
për ta (do të ketë)
riz'qun
رِزْقٌ
furnizim
maʿlūmun
مَّعْلُومٌ
i njohur.

Të tillët janë ata që kanë furnizim të dalluar

Tefsir

فَوَاكِهُ ۚوَهُمْ مُّكْرَمُوْنَۙ  ( الصافات: ٤٢ )

fawākihu
فَوَٰكِهُۖ
Fruta
wahum
وَهُم
dhe ata (janë)
muk'ramūna
مُّكْرَمُونَ
të nderuar.

Pemë të llojllojshme, ata janë të nderuar

Tefsir

فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِۙ  ( الصافات: ٤٣ )

فِى
jannāti
جَنَّٰتِ
xhenetet
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
e begatisë.

Në Xhennete të begatshme

Tefsir

عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ  ( الصافات: ٤٤ )

ʿalā
عَلَىٰ
Mbi
sururin
سُرُرٍ
shtretër
mutaqābilīna
مُّتَقَٰبِلِينَ
përballë njëri-tjetrit.

Të mbështetur në kolltukë me fytyrë nga njëri-tjetri

Tefsir

يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۢ ۙ  ( الصافات: ٤٥ )

yuṭāfu
يُطَافُ
Qarkullohet
ʿalayhim
عَلَيْهِم
mes tyre
bikasin
بِكَأْسٍ
me kupë vere
min
مِّن
prej
maʿīnin
مَّعِينٍۭ
burimi.

Atyre u bëhrt shërbim me gota (me verë) nga burmi

Tefsir

بَيْضَاۤءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَۚ   ( الصافات: ٤٦ )

bayḍāa
بَيْضَآءَ
Të bardhë
ladhatin
لَذَّةٍ
e lezetshme
lilshāribīna
لِّلشَّٰرِبِينَ
për pirësit.

E barshë (vera), që ka shije për ata që e pinë

Tefsir

لَا فِيْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُوْنَ  ( الصافات: ٤٧ )

لَا
Nuk (ka)
fīhā
فِيهَا
në të
ghawlun
غَوْلٌ
marramendje
walā
وَلَا
dhe as
hum
هُمْ
ata
ʿanhā
عَنْهَا
prej saj
yunzafūna
يُنزَفُونَ
(do të) dehen.

Prej asaj nuk ka dhembje koke, e as që ata do të dehen nga ajo

Tefsir

وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِيْنٌ ۙ  ( الصافات: ٤٨ )

waʿindahum
وَعِندَهُمْ
Dhe pranë tyre (do të jenë)
qāṣirātu
قَٰصِرَٰتُ
gra të cilat e kufizojnë
l-ṭarfi
ٱلطَّرْفِ
shikimin
ʿīnun
عِينٌ
symëdha.

E pranë tyre janë (hyritë) symëdhatë me shikim të pëulur

Tefsir

كَاَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُوْنٌ  ( الصافات: ٤٩ )

ka-annahunna
كَأَنَّهُنَّ
Si të ishin ato
bayḍun
بَيْضٌ
vezë
maknūnun
مَّكْنُونٌ
të fshehura.

Sikur ato të jenë inxhi e paprekur (ve e ruajtur)

Tefsir

فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ  ( الصافات: ٥٠ )

fa-aqbala
فَأَقْبَلَ
Atëherë i qasen
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
disa prej tyre
ʿalā
عَلَىٰ
ndaj
baʿḍin
بَعْضٍ
disa (të tjerëve)
yatasāalūna
يَتَسَآءَلُونَ
duke pyetur njëri-tjetrin.

I qasen njëri-tjetrit e bisedojnë

Tefsir