Skip to main content

اِلٰى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُوْمِ  ( ص: ٨١ )

ilā
إِلَىٰ
Deri në
yawmi
يَوْمِ
ditën
l-waqti
ٱلْوَقْتِ
e kohës
l-maʿlūmi
ٱلْمَعْلُومِ
së njohur".

deri në kohën e ditës së caktuar!”

Tefsir

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ  ( ص: ٨٢ )

qāla
قَالَ
Ai tha
fabiʿizzatika
فَبِعِزَّتِكَ
"Pra pasha Autoritetin Tënd!
la-ugh'wiyannahum
لَأُغْوِيَنَّهُمْ
Unë do t'i devijoj gjithsesi ata
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
të gjithë.

Ai tha: “Pasha madhërinë Tënde, kam për t’i shmangur pre rrugës së drejtë që të gjithë

Tefsir

اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِيْنَ  ( ص: ٨٣ )

illā
إِلَّا
Përveç
ʿibādaka
عِبَادَكَ
robërve Tu
min'humu
مِنْهُمُ
prej tyre
l-mukh'laṣīna
ٱلْمُخْلَصِينَ
të përzgjedhur".

përveç atyre që janë të sinqertë nga robërit e Tu!”

Tefsir

قَالَ فَالْحَقُّۖ وَالْحَقَّ اَقُوْلُۚ  ( ص: ٨٤ )

qāla
قَالَ
Ai tha
fal-ḥaqu
فَٱلْحَقُّ
"Pra e vërteta
wal-ḥaqa
وَٱلْحَقَّ
dhe të vërtetën
aqūlu
أَقُولُ
unë e them.

(Zoti) Tha: “Pasha të vërtetën, e Unë e flas vetëm të vërtetën

Tefsir

لَاَمْلَئَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ اَجْمَعِيْنَ  ( ص: ٨٥ )

la-amla-anna
لَأَمْلَأَنَّ
Do ta mbush sigurisht
jahannama
جَهَنَّمَ
xhehenemin
minka
مِنكَ
me ty
wamimman
وَمِمَّن
dhe me secilin që
tabiʿaka
تَبِعَكَ
të ndjek ty
min'hum
مِنْهُمْ
prej tyre
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
të gjithë".

Unë do ta mbushi Xhehennemin me ty dhe të gjithë ata që vijnë pas teje!”

Tefsir

قُلْ مَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ وَّمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُتَكَلِّفِيْنَ  ( ص: ٨٦ )

qul
قُلْ
Thuaj
مَآ
"Nuk
asalukum
أَسْـَٔلُكُمْ
unë ju kërkoj ju
ʿalayhi
عَلَيْهِ
për të
min
مِنْ
asnjë
ajrin
أَجْرٍ
shpërblim
wamā
وَمَآ
dhe nuk
anā
أَنَا۠
unë (jam)
mina
مِنَ
prej
l-mutakalifīna
ٱلْمُتَكَلِّفِينَ
pretenduesve.

Thuaj (Muhammed): “Unë nuk kërkoj pre jush ndonjë shpërblim, dhe unë nuk jam prej atyre që bëjnë trillime”

Tefsir

اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ  ( ص: ٨٧ )

in
إِنْ
Nuk (është)
huwa
هُوَ
ai
illā
إِلَّا
veçse
dhik'run
ذِكْرٌ
një përkujtim
lil'ʿālamīna
لِّلْعَٰلَمِينَ
për botët.

Ky (Kur’ani) nuk është tjetër vetëm se këshillë për botët

Tefsir

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَاَهٗ بَعْدَ حِيْنٍ ࣖ  ( ص: ٨٨ )

walataʿlamunna
وَلَتَعْلَمُنَّ
Dhe ju do ta kuptoni gjithsesi
naba-ahu
نَبَأَهُۥ
kumtimin e tij
baʿda
بَعْدَ
pas
ḥīnin
حِينٍۭ
një kohe".

E ju gjithsesi do ta kuptoni pas pak kohe vërtetësinë e tij

Tefsir