Skip to main content

ثُمَّ اِنَّكُمْ اَيُّهَا الضَّاۤ لُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَۙ   ( الواقعة: ٥١ )

thumma
ثُمَّ
Pastaj
innakum
إِنَّكُمْ
vërtet ju
ayyuhā
أَيُّهَا
o
l-ḍālūna
ٱلضَّآلُّونَ
të humbur
l-mukadhibūna
ٱلْمُكَذِّبُونَ
përgënjeshtrues

Pastaj ju, o të humbur e gënjeshtarë

Tefsir

لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍۙ   ( الواقعة: ٥٢ )

laākilūna
لَءَاكِلُونَ
(Do të jeni) ngrënës
min
مِن
nga
shajarin
شَجَرٍ
pema
min
مِّن
prej
zaqqūmin
زَقُّومٍ
Zekumit.

Keni për të ngrënë prej pemës Zekumë

Tefsir

فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَۚ   ( الواقعة: ٥٣ )

famāliūna
فَمَالِـُٔونَ
E (do të jeni) mbushës
min'hā
مِنْهَا
prej saj
l-buṭūna
ٱلْبُطُونَ
të barqeve.

Prej saj keni për t’i mbushur barqet

Tefsir

فَشَارِبُوْنَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيْمِۚ   ( الواقعة: ٥٤ )

fashāribūna
فَشَٰرِبُونَ
E (do të jeni) pirës
ʿalayhi
عَلَيْهِ
pas asaj
mina
مِنَ
prej
l-ḥamīmi
ٱلْحَمِيمِ
ujit të vluar.

E menjëherë pas do të pini pre ujit t vluar

Tefsir

فَشَارِبُوْنَ شُرْبَ الْهِيْمِۗ   ( الواقعة: ٥٥ )

fashāribūna
فَشَٰرِبُونَ
Dhe pirës
shur'ba
شُرْبَ
si pirja
l-hīmi
ٱلْهِيمِ
e deveve rë etura.

Do të pini si deveja e etshme!”

Tefsir

هٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّيْنِۗ   ( الواقعة: ٥٦ )

hādhā
هَٰذَا
Kjo (është)
nuzuluhum
نُزُلُهُمْ
mirëseardhja e tyre
yawma
يَوْمَ
ditën
l-dīni
ٱلدِّينِ
e kompensimit.

Kjo është mirëseardhja e tyre ditën e gjykimit

Tefsir

نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ   ( الواقعة: ٥٧ )

naḥnu
نَحْنُ
Ne
khalaqnākum
خَلَقْنَٰكُمْ
ju krijuam ju
falawlā
فَلَوْلَا
e përse nuk
tuṣaddiqūna
تُصَدِّقُونَ
konfirmoni (ringjalljen)?

Ne u kemi krijuar juve, e përse nuk pranoni (ringjalljen)

Tefsir

اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تُمْنُوْنَۗ   ( الواقعة: ٥٨ )

afara-aytum
أَفَرَءَيْتُم
Vallë, a e shihni
مَّا
atë çfarë
tum'nūna
تُمْنُونَ
hidhni?

A më tregoni për farën që e dredhni

Tefsir

ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الْخَالِقُوْنَ   ( الواقعة: ٥٩ )

a-antum
ءَأَنتُمْ
A ju
takhluqūnahu
تَخْلُقُونَهُۥٓ
e krijoni atë
am
أَمْ
apo
naḥnu
نَحْنُ
Ne (jemi)
l-khāliqūna
ٱلْخَٰلِقُونَ
Krijuesit?!

A ju e krijoni atë, apo Ne jemi që e krijojmë

Tefsir

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَۙ   ( الواقعة: ٦٠ )

naḥnu
نَحْنُ
Ne
qaddarnā
قَدَّرْنَا
përcaktuam
baynakumu
بَيْنَكُمُ
mes jush
l-mawta
ٱلْمَوْتَ
vdekjen
wamā
وَمَا
dhe nuk (jemi)
naḥnu
نَحْنُ
Ne
bimasbūqīna
بِمَسْبُوقِينَ
të paaftë.

Ne e kemi caktuar (dhe barazuar) ndërmjet jush vdekjen dhe Ne nuk ka kush që mund të na pengojë

Tefsir