اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُوْمٌۙ ( الصافات: ٤١ )
Ulaaa'ika lahum rizqum ma'loom
将享受一种可知的给养——
فَوَاكِهُ ۚوَهُمْ مُّكْرَمُوْنَۙ ( الصافات: ٤٢ )
Fa waakihu wa hum mukramoon
各种水果,同时他们是受优待的;
فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِۙ ( الصافات: ٤٣ )
Fee jannaatin Na'eem
他们在恩泽的乐园中,
عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ ( الصافات: ٤٤ )
'Alaa sururim mutaqaa bileen
他们坐在床上,彼此相对;
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۢ ۙ ( الصافات: ٤٥ )
Yutaafu 'alaihim bikaasim mim ma'een
有人以杯子在他们之间挨次传递,杯中满盛醴泉,
بَيْضَاۤءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَۚ ( الصافات: ٤٦ )
Baidaaa'a laz zatil lish shaaribeen
颜色洁白,饮者无不称为美味;
لَا فِيْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُوْنَ ( الصافات: ٤٧ )
Laa feehaa ghawlunw wa laa hum 'anhaa yunzafoon
醴泉中无麻醉物,他们也不因它而酩酊;
وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِيْنٌ ۙ ( الصافات: ٤٨ )
Wa 'indahum qaasiraatut tarfi 'een
他们将有不视非礼的、美目的伴侣,
كَاَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُوْنٌ ( الصافات: ٤٩ )
Ka annahunna baidum maknoon
她们仿佛被珍藏的鸵卵样;
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ ( الصافات: ٥٠ )
Fa aqbala ba'duhum 'alaa badiny yatasaaa 'aloon
于是他们走向前来,互相谈论。