Skip to main content

الَّذِيْنَ هُمْ فِيْ غَمْرَةٍ سَاهُوْنَۙ  ( الذاريات: ١١ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
那些人
hum
هُمْ
[they]
他们
فِى
(are) in
ghamratin
غَمْرَةٍ
flood
被覆盖
sāhūna
سَاهُونَ
(of) heedlessness
昏聩

Allazeena hum fee ghamratin saahoon

他们浸沉在愚昧之中,他们是昏愦的。

解释

يَسْـَٔلُوْنَ اَيَّانَ يَوْمُ الدِّيْنِۗ  ( الذاريات: ١٢ )

yasalūna
يَسْـَٔلُونَ
They ask
他们问
ayyāna
أَيَّانَ
"When
何时?
yawmu
يَوْمُ
(is the) Day
日子
l-dīni
ٱلدِّينِ
(of) Judgment?"
报应的

Yas'aloona ayyaana yawmud Deen

他们问报应日在什么时候,

解释

يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُوْنَ   ( الذاريات: ١٣ )

yawma
يَوْمَ
A Day
日子
hum
هُمْ
they
他们
ʿalā
عَلَى
over
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
烈火
yuf'tanūna
يُفْتَنُونَ
will be tried
他们被折磨

Yawma hum 'alan naari yuftanoon

那是他们在火刑上受刑之日。

解释

ذُوْقُوْا فِتْنَتَكُمْۗ هٰذَا الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تَسْتَعْجِلُوْنَ   ( الذاريات: ١٤ )

dhūqū
ذُوقُوا۟
"Taste
你们尝试
fit'natakum
فِتْنَتَكُمْ
your trial
你们的|刑罚
hādhā
هَٰذَا
This
这个
alladhī
ٱلَّذِى
(is) what
那个
kuntum
كُنتُم
you were
你们是
bihi
بِهِۦ
for it
它|在
tastaʿjilūna
تَسْتَعْجِلُونَ
seeking to hasten"
你们要求快速

Zooqoo fitnatakum haa zal lazee kuntum bihee tas ta'jiloon

你们尝试你们的刑罚吧!这就是你们要求早日实现的。

解释

اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۙ  ( الذاريات: ١٥ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous
敬畏者
فِى
(will be) in
jannātin
جَنَّٰتٍ
Gardens
众乐园
waʿuyūnin
وَعُيُونٍ
and springs
众泉源|和

Innal muttaqeena fee jannaatinw wa 'uyoon

敬畏的人们必定在许多乐园中,在许多泉源畔,

解释

اٰخِذِيْنَ مَآ اٰتٰىهُمْ رَبُّهُمْ ۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُحْسِنِيْنَۗ  ( الذاريات: ١٦ )

ākhidhīna
ءَاخِذِينَ
Taking
接受
مَآ
what
什么
ātāhum
ءَاتَىٰهُمْ
their Lord has given them
他们|他给
rabbuhum
رَبُّهُمْۚ
their Lord has given them
他们的|养主
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed, they
他们|确实
kānū
كَانُوا۟
were
他们是
qabla
قَبْلَ
before
之前
dhālika
ذَٰلِكَ
that
这个的
muḥ'sinīna
مُحْسِنِينَ
good-doers
众行善者

Aakhizeena maaa aataahum Rabbuhum; innahum kaanoo qabla zaalika muhsineen

接受他们的主所赏赐的。他们在生前确是行善的,

解释

كَانُوْا قَلِيْلًا مِّنَ الَّيْلِ مَا يَهْجَعُوْنَ   ( الذاريات: ١٧ )

kānū
كَانُوا۟
They used (to)
他们是
qalīlan
قَلِيلًا
little
一点点
mina
مِّنَ
of
al-layli
ٱلَّيْلِ
the night
夜间
مَا
[what]
什么
yahjaʿūna
يَهْجَعُونَ
sleep
他们睡眠

kaanoo qaleelam minal laili maa yahja'oon

他们在夜间只稍稍睡一下,

解释

وَبِالْاَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُوْنَ   ( الذاريات: ١٨ )

wabil-asḥāri
وَبِٱلْأَسْحَارِ
And in the hours before dawn
黎明前刻|在|和
hum
هُمْ
they
他们
yastaghfirūna
يَسْتَغْفِرُونَ
would ask forgiveness
他们求恕饶

Wa bilashaari hum yastaghfiroon

他们在黎明时向主求饶,

解释

وَفِيْٓ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّاۤىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِ   ( الذاريات: ١٩ )

wafī
وَفِىٓ
And in
在|和
amwālihim
أَمْوَٰلِهِمْ
their wealth
他们的|财产
ḥaqqun
حَقٌّ
(was the) right
权利
lilssāili
لِّلسَّآئِلِ
(of) those who asked
乞丐|为
wal-maḥrūmi
وَٱلْمَحْرُومِ
and the deprived
贫民|和

Wa feee amwaalihim haqqul lissaaa'ili walmahroom

他们的财产中,有乞丐和贫民的权利。

解释

وَفِى الْاَرْضِ اٰيٰتٌ لِّلْمُوْقِنِيْنَۙ  ( الذاريات: ٢٠ )

wafī
وَفِى
And in
在|和
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
āyātun
ءَايَٰتٌ
(are) signs
众迹象
lil'mūqinīna
لِّلْمُوقِنِينَ
for those who are certain
众笃信者|对

Wa fil ardi aayaatul lilmooqineen

对于笃信的人们,大地上有许多迹象;

解释