Skip to main content

وَتَذَرُوْنَ الْاٰخِرَةَۗ  ( القيامة: ٢١ )

watadharūna
وَتَذَرُونَ
And leave
এবং তোমরা উপেক্ষা করো
l-ākhirata
ٱلْءَاخِرَةَ
the Hereafter
পরকাল

আর আখিরাতকে উপেক্ষা কর।

ব্যাখ্যা

وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌۙ  ( القيامة: ٢٢ )

wujūhun
وُجُوهٌ
Faces
কিছুু মুখ
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
সে দিন
nāḍiratun
نَّاضِرَةٌ
(will be) radiant
উজ্জ্বল হবে

কতক মুখ সেদিন উজ্জ্বল হবে।

ব্যাখ্যা

اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ۚ  ( القيامة: ٢٣ )

ilā
إِلَىٰ
Towards
দিকে
rabbihā
رَبِّهَا
their Lord
তার রবের
nāẓiratun
نَاظِرَةٌ
looking
দৃষ্টিমান হবে

তারা তাদের প্রতিপালকের দিকে তাকিয়ে থাকবে।

ব্যাখ্যা

وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍۢ بَاسِرَةٌۙ  ( القيامة: ٢٤ )

wawujūhun
وَوُجُوهٌ
And faces
এবং কিছু মুখ
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍۭ
that Day
সে দিন
bāsiratun
بَاسِرَةٌ
(will be) distorted
স্লান হবে

কতক মুখ সেদিন বিবর্ণ হবে।

ব্যাখ্যা

تَظُنُّ اَنْ يُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ۗ  ( القيامة: ٢٥ )

taẓunnu
تَظُنُّ
Thinking
ধারণা করবে
an
أَن
that
যে
yuf'ʿala
يُفْعَلَ
will be done
করা হবে
bihā
بِهَا
to them
তার সাথে
fāqiratun
فَاقِرَةٌ
backbreaking
কোমর চূর্ণ আচরণ

তারা ধারণা করবে যে, তাদের সঙ্গে কোমর-ভাঙ্গা আচরণ করা হবে।

ব্যাখ্যা

كَلَّآ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَۙ  ( القيامة: ٢٦ )

kallā
كَلَّآ
No!
কক্ষন না
idhā
إِذَا
When
যখন
balaghati
بَلَغَتِ
it reaches
পৌছবে
l-tarāqiya
ٱلتَّرَاقِىَ
the collar bones
কণ্ঠ দেশে (প্রাণ)

(তোমরা যে ভাবছ ক্বিয়ামত হবে না সেটা) কক্ষনো নয়, প্রাণ যখন কণ্ঠে এসে পৌঁছবে,

ব্যাখ্যা

وَقِيْلَ مَنْ ۜرَاقٍۙ  ( القيامة: ٢٧ )

waqīla
وَقِيلَ
And it is said
এবং বলা হবে
man
مَنْۜ
"Who
"কে
rāqin
رَاقٍ
(will) cure?"
ঝাড়ফুককারী"

তখন বলা হবে, (তাকে বাঁচানোর জন্য) ঝাড়ফুঁক দেয়ার কেউ আছে কি?

ব্যাখ্যা

وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ  ( القيامة: ٢٨ )

waẓanna
وَظَنَّ
And he is certain
এবং সে মনে করবে
annahu
أَنَّهُ
that it
তার যে
l-firāqu
ٱلْفِرَاقُ
(is) the parting
বিদায়ক্ষণ

সে (অর্থাৎ মুমূর্ষু ব্যক্তি) মনে করবে যে, (দুনিয়া হতে) বিদায়ের ক্ষণ এসে গেছে।

ব্যাখ্যা

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِۙ  ( القيامة: ٢٩ )

wal-tafati
وَٱلْتَفَّتِ
And is wound
এবং জড়িয়ে যাবে
l-sāqu
ٱلسَّاقُ
the leg
পিন্ডলির
bil-sāqi
بِٱلسَّاقِ
about the leg
পিন্ডলি সাথে

আর জড়িয়ে যাবে এক পায়ের নলা আরেক পায়ের নলার সাথে।

ব্যাখ্যা

اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْمَسَاقُ ۗ ࣖ  ( القيامة: ٣٠ )

ilā
إِلَىٰ
To
দিকে
rabbika
رَبِّكَ
your Lord
তোমার রবের
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
সে দিন
l-masāqu
ٱلْمَسَاقُ
(will be) the driving
যাত্রা

সেদিন (সব কিছুর) যাত্রা হবে তোমার প্রতিপালকের পানে।

ব্যাখ্যা