Skip to main content
bismillah

اِذَا السَّمَاۤءُ انْفَطَرَتْۙ  ( الإنفطار: ١ )

idhā
إِذَا
When
যখন
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
the sky
আকাশ
infaṭarat
ٱنفَطَرَتْ
(is) cleft asunder
ফেটে যাবে

যখন আসমান ফেটে যাবে,

ব্যাখ্যা

وَاِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْۙ  ( الإنفطار: ٢ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
এবং যখন
l-kawākibu
ٱلْكَوَاكِبُ
the stars
তারাগুলো
intatharat
ٱنتَثَرَتْ
scatter
বিক্ষিপ্ত হবে

যখন তারকাগুলো বিক্ষিপ্ত হয়ে (ঝরে) পড়বে,

ব্যাখ্যা

وَاِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْۙ  ( الإنفطار: ٣ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
এবং যখন
l-biḥāru
ٱلْبِحَارُ
the seas
সাগরগুলো
fujjirat
فُجِّرَتْ
are made to gush forth
উথলে উঠবে

সমুদ্রকে যখন উত্তাল করে তোলা হবে,

ব্যাখ্যা

وَاِذَا الْقُبُوْرُ بُعْثِرَتْۙ  ( الإنفطار: ٤ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
এবং যখন
l-qubūru
ٱلْقُبُورُ
the graves
কবরগুলো
buʿ'thirat
بُعْثِرَتْ
are overturned
উন্মোচিত হবে

যখন কবরস্থ মানুষদেরকে উঠানো হবে,

ব্যাখ্যা

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَاَخَّرَتْۗ  ( الإنفطار: ٥ )

ʿalimat
عَلِمَتْ
Will know
জানবে
nafsun
نَفْسٌ
a soul
প্রত্যেক ব্যক্তি
مَّا
what
যা
qaddamat
قَدَّمَتْ
it has sent forth
সে আগে পাঠিয়েছে
wa-akharat
وَأَخَّرَتْ
and left behind
এবং পিছনে ছেড়েছে

তখন প্রত্যেকে জেনে নিবে সে কী আগে পাঠিয়েছিল, আর কী পেছনে ছেড়ে এসেছিল।

ব্যাখ্যা

يٰٓاَيُّهَا الْاِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيْمِۙ  ( الإنفطار: ٦ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O
হে
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
man!
মানুষ
مَا
What
কিসে
gharraka
غَرَّكَ
has deceived you
তোমাকে ধোঁকা দিয়েছে
birabbika
بِرَبِّكَ
concerning your Lord
তোমার রবের ব্যাপারে
l-karīmi
ٱلْكَرِيمِ
the Most Noble
মহান

হে মানুষ! কিসে তোমাকে তোমার মহান প্রতিপালক সম্পর্কে ধোঁকায় ফেলে দিয়েছে?

ব্যাখ্যা

الَّذِيْ خَلَقَكَ فَسَوّٰىكَ فَعَدَلَكَۙ  ( الإنفطار: ٧ )

alladhī
ٱلَّذِى
Who
যিনি
khalaqaka
خَلَقَكَ
created you
তোমাকে সৃষ্টি করেছেন
fasawwāka
فَسَوَّىٰكَ
then fashioned you
অতঃপর তোমাকে সুঠাম করেছেন
faʿadalaka
فَعَدَلَكَ
then balanced you?
অতঃপর তোমাকে সুসামঞ্জস্য করেছেন

যিনি তোমাকে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তোমাকে সুঠাম করেছেন, অতঃপর তোমাকে করেছেন ভারসাম্যপূর্ণ।

ব্যাখ্যা

فِيْٓ اَيِّ صُوْرَةٍ مَّا شَاۤءَ رَكَّبَكَۗ  ( الإنفطار: ٨ )

فِىٓ
In
মধ্যে
ayyi
أَىِّ
whatever
যে
ṣūratin
صُورَةٍ
form
আকৃতিতে
مَّا
that
(যা) যেমন
shāa
شَآءَ
He willed
তিনি চেয়েছেন
rakkabaka
رَكَّبَكَ
He assembled you
তোমাকে গঠন করেছেন

তিনি তোমাকে তাঁর ইচ্ছেমত আকৃতিতে গঠন করেছেন।

ব্যাখ্যা

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُوْنَ بِالدِّيْنِۙ  ( الإنفطار: ٩ )

kallā
كَلَّا
Nay!
কখনও নয়
bal
بَلْ
But
বরং
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
you deny
তোমারা মিথ্যা মনে করছ
bil-dīni
بِٱلدِّينِ
the Judgment
শেষ বিচারকে

না (তোমাদের এই বিভ্রান্তি মোটেই সঠিক নয়), তোমরা তো (আখেরাতের) শাস্তি ও পুরস্কারকে অস্বীকার করে থাক;

ব্যাখ্যা

وَاِنَّ عَلَيْكُمْ لَحٰفِظِيْنَۙ  ( الإنفطار: ١٠ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
এবং নিশ্চয়ই
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
over you
তোমাদের উপর
laḥāfiẓīna
لَحَٰفِظِينَ
(are) surely guardians
সংরক্ষক দল অবশ্যই (আছে)

অবশ্যই তোমাদের উপর নিযুক্ত আছে তত্ত্বাবধায়কগণ;

ব্যাখ্যা
কুরআন মজীদ :
আল ইনফিতার
القرآن الكريم:الإنفطار
আধিপত্য একটি আয়াত (سجدة):-
সূরা নাম (latin):Al-Infitar
সূরা না:82
আয়াত:19
মোট শব্দ:80
মোট অক্ষর:327
রুকু সংখ্যা:1
অবতীর্ণ:মক্কা
উদ্ঘাটন আদেশ:82
শ্লোক থেকে শুরু:5829