Skip to main content

يَّشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُوْنَۗ  ( المطففين: ٢١ )

yashhaduhu
يَشْهَدُهُ
Witness it
তা অবলোকন করছে
l-muqarabūna
ٱلْمُقَرَّبُونَ
those brought near
নৈকট্যপ্রাপ্ত (ফেরেশতারা)

আল্লাহর নৈকট্যপ্রাপ্ত (ফেরেশতারা) তার তত্ত্বাবধান করে।

ব্যাখ্যা

اِنَّ الْاَبْرَارَ لَفِيْ نَعِيْمٍۙ  ( المطففين: ٢٢ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
l-abrāra
ٱلْأَبْرَارَ
the righteous
সৎ লোকেরা
lafī
لَفِى
(will be) surely in
অবশ্যই মধ্যে (থাকবে)
naʿīmin
نَعِيمٍ
bliss
স্বাচ্ছন্দ্যের

পুণ্যবান লোকেরা থাকবে অফুরন্ত নি‘মাতের মাঝে।

ব্যাখ্যা

عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِ يَنْظُرُوْنَۙ  ( المطففين: ٢٣ )

ʿalā
عَلَى
On
উপর
l-arāiki
ٱلْأَرَآئِكِ
thrones
সুসজ্জিত আসন
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
observing
তারা দেখবে

উচ্চ আসনে বসে তারা (চারদিকের সবকিছু) দেখতে থাকবে।

ব্যাখ্যা

تَعْرِفُ فِيْ وُجُوْهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيْمِۚ  ( المطففين: ٢٤ )

taʿrifu
تَعْرِفُ
You will recognize
তুমি চিনবে
فِى
in
মধ্যে
wujūhihim
وُجُوهِهِمْ
their faces
তাদের চেহারার
naḍrata
نَضْرَةَ
(the) radiance
দীপ্তি
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
(of) bliss
স্বাচ্ছন্দ্যের

তুমি তাদের মুখে আরাম আয়েশের উজ্জ্বলতা দেখতে পাবে।

ব্যাখ্যা

يُسْقَوْنَ مِنْ رَّحِيْقٍ مَّخْتُوْمٍۙ  ( المطففين: ٢٥ )

yus'qawna
يُسْقَوْنَ
They will be given to drink
তাদের পান করানো হবে
min
مِن
of
হতে
raḥīqin
رَّحِيقٍ
a pure wine
বিশুদ্ধ পানীয়
makhtūmin
مَّخْتُومٍ
sealed
মোহর করা

তাদেরকে পান করানো হবে সীল-আঁটা উৎকৃষ্ট পানীয়।

ব্যাখ্যা

خِتٰمُهٗ مِسْكٌ ۗوَفِيْ ذٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُوْنَۗ  ( المطففين: ٢٦ )

khitāmuhu
خِتَٰمُهُۥ
Its seal
তার মোহর (হবে)
mis'kun
مِسْكٌۚ
(will be of) musk
কস্তুরির
wafī
وَفِى
And for
এবং ক্ষেত্রে
dhālika
ذَٰلِكَ
that
এই
falyatanāfasi
فَلْيَتَنَافَسِ
let aspire
প্রতিযোগিতা করুক
l-mutanāfisūna
ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
the aspirers
প্রতিযোগীরা

তার সীল হবে মিশকের, প্রতিযোগীরা এ বিষয়েই প্রতিযোগিতা করুক।

ব্যাখ্যা

وَمِزَاجُهٗ مِنْ تَسْنِيْمٍۙ  ( المطففين: ٢٧ )

wamizājuhu
وَمِزَاجُهُۥ
And its mixture
এবং তার মিশ্রণ হবে
min
مِن
(is) of
এর
tasnīmin
تَسْنِيمٍ
Tasnim
তাসনীম

তাতে মেশানো থাকবে ‘তাসনীম,

ব্যাখ্যা

عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُوْنَۗ  ( المطففين: ٢٨ )

ʿaynan
عَيْنًا
A spring
(এই তাসনীম) একটি ঝর্ণা
yashrabu
يَشْرَبُ
will drink
পান করবে
bihā
بِهَا
from it
তা থেকে
l-muqarabūna
ٱلْمُقَرَّبُونَ
those brought near
নৈকট্যপ্রাপ্তগণ

ওটা একটা ঝর্ণা, যাত্থেকে (আল্লাহর) নৈকট্যপ্রাপ্তরা পান করবে।

ব্যাখ্যা

اِنَّ الَّذِيْنَ اَجْرَمُوْا كَانُوْا مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يَضْحَكُوْنَۖ  ( المطففين: ٢٩ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
ajramū
أَجْرَمُوا۟
committed crimes
অপরাধ করেছে
kānū
كَانُوا۟
used (to)
তারা ছিলো
mina
مِنَ
at
সাথে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ঈমান এনেছে
yaḍḥakūna
يَضْحَكُونَ
laugh
বিদ্রুপ করত (তাদের সাথে)

পাপাচারী লোকেরা (দুনিয়ায়) মু’মিনদেরকে ঠাট্টা-বিদ্রুপ করত।

ব্যাখ্যা

وَاِذَا مَرُّوْا بِهِمْ يَتَغَامَزُوْنَۖ  ( المطففين: ٣٠ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
এবং যখন
marrū
مَرُّوا۟
they passed
অতিক্রম করত
bihim
بِهِمْ
by them
তাদের কাছ দিয়ে
yataghāmazūna
يَتَغَامَزُونَ
they winked at one another
তারা কটাক্ষ করতো

আর তারা যখন তাদের পাশ দিয়ে অতিক্রম করত তখন পরস্পরে চোখ টিপে ইশারা করত।

ব্যাখ্যা