Skip to main content

وَلَا
এবং না
يُنفِقُونَ
তারা ব্যয় করে
نَفَقَةً
(এমন) কোনো ব্যয়
صَغِيرَةً
ছোট
وَلَا
এবং না
كَبِيرَةً
বড়
وَلَا
এবং না
يَقْطَعُونَ
তারা অতিক্রম করে
وَادِيًا
(এমন) উপত্যকা
إِلَّا
এ ছাড়া যে
كُتِبَ
লেখা হয়
لَهُمْ
জন্যে তাদের
لِيَجْزِيَهُمُ
যেন প্রতিফল দেন তাদেরকে
ٱللَّهُ
আল্লাহ
أَحْسَنَ
অতি উত্তম
مَا
যা
كَانُوا۟
তারা ছিলো
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করতে

আর এটাও হবে না যে, তারা কম বা বেশী মাল (আল্লাহর পথে) খরচ করবে আর (জিহাদে) তারা কোন উপত্যকা অতিক্রম করবে অথচ তা তাদের নামে লেখা হবে না (অবশ্যই লেখা হবে) যাতে আল্লাহ তাদেরকে তাদের কাজের উৎকৃষ্ট প্রতিদান দিতে পারেন।

ব্যাখ্যা

وَمَا
এবং না
كَانَ
সঙ্গত (ছিলো)
ٱلْمُؤْمِنُونَ
মু'মিনদের (জন্যে যে)
لِيَنفِرُوا۟
যেন তারা বের হবে
كَآفَّةًۚ
সবাই (একযোগে)
فَلَوْلَا
আর কেন না
نَفَرَ
বের হলো
مِن
হতে
كُلِّ
প্রত্যেক
فِرْقَةٍ
দলের
مِّنْهُمْ
মধ্য থেকে তাদের
طَآئِفَةٌ
একটি অংশ
لِّيَتَفَقَّهُوا۟
যেন তারা গভীর জ্ঞান অনুশীলন করতো
فِى
ব্যাপারে
ٱلدِّينِ
দীনের
وَلِيُنذِرُوا۟
এবং যেন তারা সতর্ক করে
قَوْمَهُمْ
সম্প্রদায়কে তাদের
إِذَا
যখন
رَجَعُوٓا۟
তারা ফিরে যায়
إِلَيْهِمْ
দিকে তাদের
لَعَلَّهُمْ
যাতে তারা(এভাবে)
يَحْذَرُونَ
(ইসলাম বিরোধী কাজ থেকে) সতর্ক থাকে

মু’মিনদের সকলের একসঙ্গে অভিযানে বের হওয়া ঠিক নয়। তাদের প্রত্যেক দল থেকে একটি অংশ কেন বের হয় না যাতে তারা দ্বীন সম্পর্কে জ্ঞানের অনুশীলন করতে পারে এবং ফিরে আসার পর তাদের সম্প্রদায়কে সতর্ক করতে পারে যাতে তারা (অসদাচরণ) থেকে বিরত হয়?

ব্যাখ্যা

يَٰٓأَيُّهَا
হে
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছো
قَٰتِلُوا۟
তোমরা যুদ্ধ করো
ٱلَّذِينَ
(তাদের বিরুদ্ধে) যারা
يَلُونَكُم
কাছাকাছি আছে তোমাদের
مِّنَ
মধ্যে হতে
ٱلْكُفَّارِ
কাফেরদের
وَلْيَجِدُوا۟
ও যেন তারা পায়
فِيكُمْ
মধ্যে তোমাদের
غِلْظَةًۚ
কঠোরতা
وَٱعْلَمُوٓا۟
এবং তোমরা জেনে রাখো
أَنَّ
যে
ٱللَّهَ
আল্লাহ
مَعَ
সাথে (আছেন)
ٱلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীদের

হে মু’মিনগণ! যে সব কাফির তোমাদের নিকটবর্তী তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ কর, যাতে তারা তোমাদের মধ্যে দৃঢ়তা দেখতে পায়, আর জেনে রেখ যে, আল্লাহ মুত্তাকীদের সঙ্গে আছেন।

ব্যাখ্যা

وَإِذَا
এবং যখন
مَآ
যা
أُنزِلَتْ
অবতীর্ণ করা হয়
سُورَةٌ
কোনো সূরাহ
فَمِنْهُم
তখন মধ্যে তাদের
مَّن
কেউ কেউ
يَقُولُ
বলে
أَيُّكُمْ
"মধ্যে কার তোমাদের
زَادَتْهُ
বৃদ্ধি করেছে তার
هَٰذِهِۦٓ
এটা (দিয়ে)
إِيمَٰنًاۚ
ঈমান"
فَأَمَّا
অতঃপর আর বাস্তবিকই
ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
فَزَادَتْهُمْ
তখন তা তাদের বৃদ্ধি করেছে
إِيمَٰنًا
ঈমান
وَهُمْ
এবং তারা
يَسْتَبْشِرُونَ
আনন্দিত হয়

যখনই কোন সূরাহ নাযিল হয় তখন তাদের কতক লোক (বিদ্রূপ করে) বলে- ‘‘এতে তোমাদের কার ঈমান বৃদ্ধি হল?’’(মুনাফিকরা জেনে রাখুক) যারাই ঈমান এনেছে তাদের ঈমান বৃদ্ধি হয় আর তারা এতে আনন্দিত হয়।

ব্যাখ্যা

وَأَمَّا
আর পক্ষান্তরে
ٱلَّذِينَ
যাদের
فِى
মধ্যে (আছে)
قُلُوبِهِم
অন্তরসমূহে তাদের
مَّرَضٌ
রোগ
فَزَادَتْهُمْ
তখন তা তাদের বৃদ্ধি করেছে
رِجْسًا
কলুষতার
إِلَىٰ
সাথে
رِجْسِهِمْ
কলুষতা তাদের
وَمَاتُوا۟
এবং তারা মারা গিয়েছে
وَهُمْ
এ অবস্থায় যে তারা
كَٰفِرُونَ
কাফের (থাকবে)

আর যাদের অন্তরে ব্যাধি আছে তাদের নাপাকীর উপর আরো নাপাকী বাড়িয়ে দেয় (প্রতিটি নতুন সূরা), আর তাদের মৃত্যু হয় কাফির অবস্থায়।

ব্যাখ্যা

أَوَلَا
কি না
يَرَوْنَ
তারা দেখে
أَنَّهُمْ
যে তারা
يُفْتَنُونَ
পরীক্ষায় নিক্ষিপ্ত হয়
فِى
মধ্যে
كُلِّ
প্রত্যেক
عَامٍ
বছরে
مَّرَّةً
একবার
أَوْ
বা
مَرَّتَيْنِ
দু'বার
ثُمَّ
এরপরও
لَا
না
يَتُوبُونَ
তারা তওবা করে
وَلَا
আর না
هُمْ
তারা
يَذَّكَّرُونَ
শিক্ষা নেয়

তারা কি দেখে না যে, প্রতি বছরই তাদেরকে একবার বা দু’বার পরীক্ষায় ফেলা হয়; তারপরেও তারা তাওবাও করে না, আর শিক্ষাও গ্রহণ করে না।

ব্যাখ্যা

وَإِذَا
এবং যখন
مَآ
যা
أُنزِلَتْ
অবতীর্ণ হয়
سُورَةٌ
কোনো সূরাহ
نَّظَرَ
দেখে
بَعْضُهُمْ
একে তাদের
إِلَىٰ
দিকে
بَعْضٍ
অন্যের
هَلْ
"(তারা ইশারায় বলে) কি
يَرَىٰكُم
তোমাদের দেখছে
مِّنْ
কোনো
أَحَدٍ
একজন"
ثُمَّ
এরপর
ٱنصَرَفُوا۟ۚ
তারা সরে পড়ে
صَرَفَ
ফিরিয়ে দিয়েছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
قُلُوبَهُم
অন্তরগুলোকে তাদের
بِأَنَّهُمْ
কারণ তারা
قَوْمٌ
(এমন)সম্প্রদায়
لَّا
(যে) না
يَفْقَهُونَ
তারা বুঝে

যখনই কোন সূরাহ নাযিল হয় তখনই তারা পরস্পরে চোখ চাওয়া-চাওয়ি করে আর (ইঙ্গিতে জিজ্ঞেস করে) ‘তোমাদেরকে কেউ দেখছে না তো?’’ অতঃপর তারা চুপিসারে সরে পড়ে। আল্লাহ তাদের অন্তরকে (সত্য পথ থেকে) ফিরিয়ে দিয়েছেন, কেননা তারা এমনই এক সম্প্রদায় যারা বুঝে না।

ব্যাখ্যা

لَقَدْ
নিশ্চয়ই
جَآءَكُمْ
তোমাদের কাছে এসেছে তোমাদের
رَسُولٌ
একজন রাসূল
مِّنْ
মধ্য হতে
أَنفُسِكُمْ
নিজেদের তোমাদের
عَزِيزٌ
কষ্টদায়ক
عَلَيْهِ
কাছে তার
مَا
যা
عَنِتُّمْ
তোমরা ক্ষতিগ্রস্ত হও
حَرِيصٌ
সে কল্যাণকামী
عَلَيْكُم
জন্যে তোমাদের
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
সাথে মু'মিনদের
رَءُوفٌ
স্নেহশীল
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু

তোমাদের মধ্য থেকেই তোমাদের নিকট একজন রসূল এসেছেন, তোমাদেরকে যা কিছু কষ্ট দেয় তা তার নিকট খুবই কষ্টদায়ক। সে তোমাদের কল্যাণকামী, মু’মিনদের প্রতি করুণাসিক্ত, বড়ই দয়ালু।

ব্যাখ্যা

فَإِن
অতঃপর যদি
تَوَلَّوْا۟
তারা ফিরে যায়
فَقُلْ
তবে বলো
حَسْبِىَ
"আমরা জন্যে যথেষ্ট
ٱللَّهُ
আল্লাহই
لَآ
নেই
إِلَٰهَ
কোনো ইলাহ
إِلَّا
ছাড়া
هُوَۖ
তিনি
عَلَيْهِ
উপর তাঁরই
تَوَكَّلْتُۖ
আমি নির্ভর করেছি
وَهُوَ
এবং তিনিই
رَبُّ
রব/অধিপতি
ٱلْعَرْشِ
আরশের
ٱلْعَظِيمِ
মহান"

এ সত্ত্বেও যদি তারা মুখ ফিরিয়ে নেয় তাহলে বলে দাও- আল্লাহ্ই আমার জন্য যথেষ্ট, তিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই, তাঁর উপরই আমি ভরসা করি, তিনি হলেন মহান আরশের মালিক।

ব্যাখ্যা