Skip to main content

فَرِحَ
খুশি হয়েছে
ٱلْمُخَلَّفُونَ
পিছনে থাকা লোকেরা
بِمَقْعَدِهِمْ
নিয়ে বসে থাকা তাদের
خِلَٰفَ
বিরোধিতা করে
رَسُولِ
রাসূলের
ٱللَّهِ
আল্লাহর
وَكَرِهُوٓا۟
এবং তারা অপছন্দ করেছে
أَن
যে
يُجَٰهِدُوا۟
তারা জেহাদ করবে
بِأَمْوَٰلِهِمْ
দিয়ে ধনসসম্পদ তাদের
وَأَنفُسِهِمْ
ও প্রাণ(দিয়ে)তাদের
فِى
মধ্যে
سَبِيلِ
পথের
ٱللَّهِ
আল্লাহর
وَقَالُوا۟
এবং তারা বললো
لَا
"না
تَنفِرُوا۟
তোমরা অভিযানে যেও
فِى
মধ্যে
ٱلْحَرِّۗ
গরমের"
قُلْ
বলো
نَارُ
"আগুন
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
أَشَدُّ
প্রচন্ডতম
حَرًّاۚ
গরম"
لَّوْ
যদি
كَانُوا۟
তারা থাকতো
يَفْقَهُونَ
তারা বুঝে

(তাবুক অভিযানে) যারা পিছনে থেকে গিয়েছিল তারা রসূলের বিরোধিতায় বসে থাকাতেই আনন্দ প্রকাশ করেছিল আর তাদের ধন-সম্পদ ও জান দিয়ে আল্লাহর পথে জিহাদ করতে তারা অপছন্দ করেছিল। তারা বলেছিল, ‘গরমের মধ্যে অভিযানে বেরিও না’। বল, ‘জাহান্নামের আগুনই তাপে প্রচন্ডতম’। তারা যদি বুঝত!

ব্যাখ্যা

فَلْيَضْحَكُوا۟
অতএব হাসা উচিৎ তাদের
قَلِيلًا
অল্প
وَلْيَبْكُوا۟
ও কাঁদা উচিৎ তাদের
كَثِيرًا
বেশি
جَزَآءًۢ
প্রতিফল
بِمَا
পরিবর্তে যাকিছু
كَانُوا۟
তারা ছিলো
يَكْسِبُونَ
অর্জন করে আসছে

তারা যেন কম হাসে এবং বেশী কাঁদে, তারা যে (পাপ) কামাই করছে তার ফলস্বরূপ।

ব্যাখ্যা

فَإِن
অতঃপর যদি
رَّجَعَكَ
তোমাকে ফিরিয়ে আনেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
إِلَىٰ
দিকে
طَآئِفَةٍ
কোনো দলের
مِّنْهُمْ
মধ্য থেকে তাদের
فَٱسْتَـْٔذَنُوكَ
তবে তোমার কাছে তারা অনুমতি চাইবে
لِلْخُرُوجِ
জন্যে বের হওয়ার
فَقُل
তখন বলো
لَّن
"না কিছুতেই
تَخْرُجُوا۟
তোমরা বের হবে
مَعِىَ
আমার সাথে
أَبَدًا
কখনও
وَلَن
এবং কখনও না
تُقَٰتِلُوا۟
তোমরা যুদ্ধ করবে
مَعِىَ
আমার সাথে
عَدُوًّاۖ
কোনো শত্রুর (বিরুদ্ধে)
إِنَّكُمْ
নিশ্চয়ই তোমরা
رَضِيتُم
তোমরাই পছন্দ করেছিলে
بِٱلْقُعُودِ
বিষয়কে বসে থাকার
أَوَّلَ
প্রথম
مَرَّةٍ
বার
فَٱقْعُدُوا۟
অতএব তোমরা বসে থাকো
مَعَ
সাথে
ٱلْخَٰلِفِينَ
বসে থাকা লোকদের"

আল্লাহ যদি তোমাকে তাদের কোন দলের কাছে ফিরিয়ে নিয়ে আসেন আর যদি তারা (তোমার সঙ্গে) অভিযানে বের হবার জন্য অনুমতি প্রার্থনা করে তখন বলবে, ‘আমার সাথে কক্ষনো বের হতে পারবে না আর কক্ষনো আমার সঙ্গে গিয়ে শত্রুর বিরুদ্ধে লড়তে পারবে না, তোমরা প্রথমবারেই নিস্ক্রিয় হয়ে বসে থাকাকেই বেশি পছন্দ করে নিয়েছো, কাজেই (এখন) পিছ-পড়াদের সাথেই বসে থাক’।

ব্যাখ্যা

وَلَا
এবং না
تُصَلِّ
তুমি সালাত পড়বে
عَلَىٰٓ
উপর
أَحَدٍ
কারও
مِّنْهُم
মধ্য থেকে তাদের
مَّاتَ
মরে গেলে
أَبَدًا
কখনও
وَلَا
এবং না
تَقُمْ
দাঁড়াবে তুমি
عَلَىٰ
পাশে
قَبْرِهِۦٓۖ
কবরের তার
إِنَّهُمْ
নিশ্চয়ই তারা
كَفَرُوا۟
অবিশ্বাস করেছে
بِٱللَّهِ
প্রতি আল্লাহর
وَرَسُولِهِۦ
ও তাঁর রাসূলের
وَمَاتُوا۟
এবং তারা মরে গেছে
وَهُمْ
এ অবস্থায় যে তারা (ছিলো)
فَٰسِقُونَ
সত্যত্যাগী

তাদের কেউ মারা গেলে তুমি কক্ষনো তাদের জন্য (জানাযার) নামায পড়বে না, আর তাদের কবরের পাশে দন্ডায়মান হবে না। তারা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের সঙ্গে কুফুরী করেছে আর বিদ্রোহী পাপাচারী অবস্থায় তাদের মৃত্যু হয়েছে।

ব্যাখ্যা

وَلَا
এবং না (যেন)
تُعْجِبْكَ
তোমাকে বিস্মিত করে
أَمْوَٰلُهُمْ
ধনসম্পদ তাদের
وَأَوْلَٰدُهُمْۚ
ও সন্তান-সন্তুতি তাদের
إِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
يُرِيدُ
চান
ٱللَّهُ
আল্লাহ
أَن
যে
يُعَذِّبَهُم
শাস্তি দিবেন তাদেরকে
بِهَا
দিয়ে তা
فِى
মধ্যে
ٱلدُّنْيَا
পৃথিবীর
وَتَزْهَقَ
ও চলে যাবে
أَنفُسُهُمْ
আত্মা তাদের
وَهُمْ
এ অবস্থায় যে তারা
كَٰفِرُونَ
কাফের (থাকবে)

তাদের মালধন আর সন্তান-সন্ততি তোমার যেন চোখ ধাঁধিয়ে না দেয়, দুনিয়াতে আল্লাহ সে সব দিয়েই তাদেরকে শাস্তি দেয়ার ইচ্ছে করেন আর কাফির অবস্থায় যেন তাদের প্রাণবায়ু নির্গত হয়।

ব্যাখ্যা

وَإِذَآ
এবং যখন
أُنزِلَتْ
অবতীর্ণ হয়
سُورَةٌ
কোনো সূরাহ
أَنْ
যে
ءَامِنُوا۟
তোমরা ঈমান আনো
بِٱللَّهِ
উপর আল্লাহর
وَجَٰهِدُوا۟
ও তোমরা জিহাদ করো
مَعَ
সাথে
رَسُولِهِ
রাসূলের তাঁর
ٱسْتَـْٔذَنَكَ
তোমার কাছে অব্যাহতি চায়
أُو۟لُوا۟
সম্পন্নরা
ٱلطَّوْلِ
শক্তি-সামর্থ্য
مِنْهُمْ
মধ্য থেকে তাদের
وَقَالُوا۟
ও তারা বলে
ذَرْنَا
"আমাদের ছেড়ে দিন
نَكُن
আমরা থাকবো
مَّعَ
সাথে
ٱلْقَٰعِدِينَ
বসে থাকা লোকদের"

যখন কোন সূরাহ অবতীর্ণ করা হয় যে, ‘আল্লাহর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন কর আর তাঁর রসূলের সঙ্গে থেকে জিহাদ কর’- তখন শক্তি-সামর্থ্য সম্পন্ন লোকেরা তোমার নিকট অব্যাহতি প্রার্থনা করে আর বলে, ‘আমাদেরকে রেহাই দিন, যারা (ঘরে) বসে থাকে আমরা তাদের সঙ্গেই থাকব।’

ব্যাখ্যা

رَضُوا۟
তারা পছন্দ করেছে
بِأَن
নিয়ে যে
يَكُونُوا۟
তারা থাকবে
مَعَ
সাথে
ٱلْخَوَالِفِ
অন্তঃপুরবাসিনীদের
وَطُبِعَ
ও সীল করা হয়েছে
عَلَىٰ
উপর
قُلُوبِهِمْ
অন্তরসমূহের তাদের
فَهُمْ
অতএব তারা
لَا
না
يَفْقَهُونَ
তারা বুঝে

তারা পিছনে (ঘরে বসে) থাকা স্ত্রীলোকদের সাথে থাকাকেই পছন্দ করে, তাদের হৃদয়কে সীল করে দেয়া হয়েছে, কাজেই তারা কিছুই বুঝতে পারে না।

ব্যাখ্যা

لَٰكِنِ
কিন্তু
ٱلرَّسُولُ
রাসূল
وَٱلَّذِينَ
ও যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
مَعَهُۥ
সাথে তার
جَٰهَدُوا۟
জিহাদ করেছে
بِأَمْوَٰلِهِمْ
দিয়ে ধনসম্পদ তাদের
وَأَنفُسِهِمْۚ
ও প্রাণ (দিয়ে)তাদের
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
ও ঐসব লোক
لَهُمُ
জন্যে তাদের (রয়েছে)
ٱلْخَيْرَٰتُۖ
সব কল্যাণ
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
ও ঐসব লোক
هُمُ
তারাই
ٱلْمُفْلِحُونَ
সফলকাম

কিন্তু রসূল আর তার সাথে যারা ঈমান এনেছে তারা তাদের মাল দিয়ে এবং জান দিয়ে জিহাদ করে। যাবতীয় কল্যাণ তো তাদেরই জন্য। সফলকাম তো তারাই।

ব্যাখ্যা

أَعَدَّ
প্রস্তুত করে রেখেছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
لَهُمْ
জন্যে তাদের
جَنَّٰتٍ
জান্নাত
تَجْرِى
প্রবাহিত হয়
مِن
থেকে
تَحْتِهَا
নিচ তার
ٱلْأَنْهَٰرُ
ঝর্ণাধারা
خَٰلِدِينَ
তারা চিরিস্থায়ী হবে
فِيهَاۚ
মধ্যে তার
ذَٰلِكَ
এটা
ٱلْفَوْزُ
সাফল্য
ٱلْعَظِيمُ
মহা

আল্লাহ তাদের জন্য জান্নাত প্রস্তুত করে রেখেছেন যার নিম্নদেশে ঝর্ণাধারা প্রবাহিত যাতে তারা চিরকাল থাকবে। এটাই হল বিরাট সফলতা।

ব্যাখ্যা

وَجَآءَ
এবং আসলো
ٱلْمُعَذِّرُونَ
অজুহাত পেশকারীরা
مِنَ
মধ্যে হতে
ٱلْأَعْرَابِ
বেদুঈনদের
لِيُؤْذَنَ
অব্যাহতি দেয়া হয়
لَهُمْ
জন্যে তাদের
وَقَعَدَ
এবং (এভাবে) বসে থাকলো
ٱلَّذِينَ
(এসব লোক) যারা
كَذَبُوا۟
মিথ্যা বলেছিলো (ঈমানের ওয়াদায়)
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
وَرَسُولَهُۥۚ
ও তাঁর রাসূলকে
سَيُصِيبُ
শীঘ্রই পৌঁছবে
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছিলো
مِنْهُمْ
মধ্য হতে তাদের
عَذَابٌ
শাস্তি
أَلِيمٌ
নিদারুণ

বেদুইনদের মধ্যেও ওজর-আপত্তি পেশকারীরা এসে অব্যাহতির আবেদন জানালো। যারা (নিজেদের ঈমান থাকার ব্যাপারে) আল্লাহ ও তাঁর রসূলের নিকট মিথ্যা বলেছিল তারাও পিছনে রয়ে গেল। তাদের (অর্থাৎ বেদুইনদের) মধ্যে যারা কুফুরী করেছে শীঘ্রই এক ভয়ঙ্কর ‘আযাব তাদেরকে পাকড়াও করবে।

ব্যাখ্যা