يَشْهَدُهُ
bezeugen es
ٱلْمُقَرَّبُونَ
die (Allah) Nahegestellten
in das die (Allah) Nahegestellten Einsicht nehmen.
إِنَّ
Gewiss
ٱلْأَبْرَارَ
die Frommen
لَفِى
(werden) wahrlich in
نَعِيمٍ
Wonne (sein)
Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein,
عَلَى
auf
ٱلْأَرَآئِكِ
Liegen
يَنظُرُونَ
blicken um sich
auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.
تَعْرِفُ
Du erkennst
فِى
in
وُجُوهِهِمْ
ihren Gesichtern
نَضْرَةَ
(das) Strahlen
ٱلنَّعِيمِ
der Wonne
Du erkennst in ihren Gesichtern das Strahlen der Wonne.
يُسْقَوْنَ
Ihnen wird zu trinken gegeben
مِن
von
رَّحِيقٍ
Nektar
مَّخْتُومٍ
versiegeltem
Ihnen wird von versiegeltem Nektar zu trinken gegeben,
خِتَٰمُهُۥ
dessen Siegel (ist)
مِسْكٌۚ
Moschus
وَفِى ذَٰلِكَ
und darum
فَلْيَتَنَافَسِ
sollen wettkämpfen
ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
die Wettbewerber
dessen Siegel Moschus ist -, und darum sollen die Wettbewerber wettkämpfen -,
وَمِزَاجُهُۥ
und dessen Beimischung
مِن
(ist) aus
تَسْنِيمٍ
Tasnim
und dessen Beimischung Tasnim ist,
عَيْنًا
(aus) einer Quelle
يَشْرَبُ
trinken
بِهَا
aus der
ٱلْمُقَرَّبُونَ
die (Allah) Nahegestellten
aus einer Quelle, aus der die (Allah) Nahegestellten trinken.
إِنَّ
Gewiss
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
أَجْرَمُوا۟
Übeltaten begingen
كَانُوا۟
sie pflegten zu
مِنَ
über
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben
يَضْحَكُونَ
lachen
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
وَإِذَا
und wenn
مَرُّوا۟
sie kamen vorbei
بِهِمْ
an ihnen
يَتَغَامَزُونَ
sie zwinkern einander zu
und, wenn sie an ihnen vorbeikamen, einander zuzuzwinkern.