Skip to main content

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ  ( الصافات: ١٢١ )

innā
إِنَّا
Indeed We
kadhālika
كَذَٰلِكَ
thus
najzī
نَجْزِى
reward
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers

Indeed, We thus reward the doers of good.

Tafsir

اِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ  ( الصافات: ١٢٢ )

innahumā
إِنَّهُمَا
Indeed both of them
min
مِنْ
(were) of
ʿibādinā
عِبَادِنَا
Our slaves
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
believing

Indeed, they were of Our believing servants.

Tafsir

وَاِنَّ اِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۗ   ( الصافات: ١٢٣ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
il'yāsa
إِلْيَاسَ
Ilyas
lamina
لَمِنَ
(was) surely of
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers

And indeed, Elias was from among the messengers,

Tafsir

اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَلَا تَتَّقُوْنَ  ( الصافات: ١٢٤ )

idh
إِذْ
When
qāla
قَالَ
he said
liqawmihi
لِقَوْمِهِۦٓ
to his people
alā
أَلَا
"Will not
tattaqūna
تَتَّقُونَ
you fear?

When he said to his people, "Will you not fear Allah?

Tafsir

اَتَدْعُوْنَ بَعْلًا وَّتَذَرُوْنَ اَحْسَنَ الْخَالِقِيْنَۙ  ( الصافات: ١٢٥ )

atadʿūna
أَتَدْعُونَ
Do you call
baʿlan
بَعْلًا
Baal
watadharūna
وَتَذَرُونَ
and you forsake
aḥsana
أَحْسَنَ
(the) Best
l-khāliqīna
ٱلْخَٰلِقِينَ
(of) Creators -

Do you call upon Ba’l and leave the best of creators –

Tafsir

اللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ  ( الصافات: ١٢٦ )

al-laha
ٱللَّهَ
Allah
rabbakum
رَبَّكُمْ
your Lord
warabba
وَرَبَّ
and (the) Lord
ābāikumu
ءَابَآئِكُمُ
(of) your forefathers?"
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) your forefathers?"

Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?"

Tafsir

فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ  ( الصافات: ١٢٧ )

fakadhabūhu
فَكَذَّبُوهُ
But they denied him
fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
so indeed they
lamuḥ'ḍarūna
لَمُحْضَرُونَ
(will) surely be brought

And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],

Tafsir

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ  ( الصافات: ١٢٨ )

illā
إِلَّا
Except
ʿibāda
عِبَادَ
(the) slaves
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
l-mukh'laṣīna
ٱلْمُخْلَصِينَ
the chosen ones

Except the chosen servants of Allah.

Tafsir

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۙ  ( الصافات: ١٢٩ )

wataraknā
وَتَرَكْنَا
And We left
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for him
فِى
among
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
the later generations

And We left for him [favorable mention] among later generations:

Tafsir

سَلٰمٌ عَلٰٓى اِلْ يَاسِيْنَ  ( الصافات: ١٣٠ )

salāmun
سَلَٰمٌ
"Peace be
ʿalā
عَلَىٰٓ
upon
ilyāsīna
إِلْ يَاسِينَ
Ilyas"

"Peace upon Elias."

Tafsir