Skip to main content

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِۚ   ( الشعراء: ١٣١ )

فَٱتَّقُوا۟
پس پرواکنید
ٱللَّهَ
خداوند
وَأَطِيعُونِ
و اطاعت كنيد از من

Fattaqul laaha wa atee'oon

پس از الله بترسید و مرا اطاعت کنید.

توضیح

وَاتَّقُوا الَّذِيْٓ اَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُوْنَ ۚ  ( الشعراء: ١٣٢ )

وَٱتَّقُوا۟
و پرواکنید
ٱلَّذِىٓ
كسي كه
أَمَدَّكُم
یاری کرد شما را
بِمَا
به آن چه
تَعْلَمُونَ
مي‌دانيد

Wattaqul lazeee amad dakum bimaa ta'lamoon

و از کسی بترسید که شما را به آنچه می‌دانید مدد کرده است.

توضیح

اَمَدَّكُمْ بِاَنْعَامٍ وَّبَنِيْنَۙ   ( الشعراء: ١٣٣ )

أَمَدَّكُم
یاری کرد شما را
بِأَنْعَٰمٍ
با چهارپایان
وَبَنِينَ
و پسران

Amaddakum bi an'aa minw wa baneen

شما را به چهارپایان و فرزندان مدد (و یاری) فرموده است.

توضیح

وَجَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۚ   ( الشعراء: ١٣٤ )

وَجَنَّٰتٍ
و باغ هایی
وَعُيُونٍ
و چشمه ها

Wa jannaatinw wa 'uyoon

و (همچنین به) باغ‌ها و چشمه‌‌ها.

توضیح

اِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ۗ   ( الشعراء: ١٣٥ )

إِنِّىٓ
همانا من
أَخَافُ
می ترسم
عَلَيْكُمْ
بر شما
عَذَابَ
عذاب
يَوْمٍ
روز
عَظِيمٍ
بزرگ

Innee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmin 'azeem

همانا من از عذاب روزی بزرگ بر شما می‌ترسم!»

توضیح

قَالُوْا سَوَاۤءٌ عَلَيْنَآ اَوَعَظْتَ اَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ الْوَاعِظِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ١٣٦ )

قَالُوا۟
گفتند
سَوَآءٌ
يكسان
عَلَيْنَآ
بر ما
أَوَعَظْتَ
خواه نصیحت کنی
أَمْ
يا
لَمْ
نباشی
تَكُن
نباشی
مِّنَ
از
ٱلْوَٰعِظِينَ
موعظه کنندگان

Qaaloo sawaaa'un 'alainaaa awa 'azta am lam takum minal waa'izeen

گفتند: «برای ما یکسان است، چه ما را پند دهی یا پند ندهی.

توضیح

اِنْ هٰذَآ اِلَّا خُلُقُ الْاَوَّلِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ١٣٧ )

إِنْ
نیست
هَٰذَآ
اين
إِلَّا
مگر
خُلُقُ
خوی و روش
ٱلْأَوَّلِينَ
پیشینیان

In haazaaa illaa khuluqul awwaleen

این جز (همان) روش پیشینیان نیست.

توضیح

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٣٨ )

وَمَا
و نیستیم ما
نَحْنُ
و نیستیم ما
بِمُعَذَّبِينَ
عذاب شدگان

Wa maa nahnu bimu 'azzabeen

و ما (هرگز) عذاب نخواهیم شد».

توضیح

فَكَذَّبُوْهُ فَاَهْلَكْنٰهُمْۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ   ( الشعراء: ١٣٩ )

فَكَذَّبُوهُ
پس تکذیب کردند او را
فَأَهْلَكْنَٰهُمْۗ
پس هلاک کردیم آنها را
إِنَّ
همانا
فِى
در
ذَٰلِكَ
اين
لَءَايَةًۖ
عبرت
وَمَا
نبودند
كَانَ
نبودند
أَكْثَرُهُم
بيشترشان
مُّؤْمِنِينَ
ايمان آورندگان

Fakazzaboohu fa ahlaknaahum; inna fee zaalika la aayah; wa maa kaana aksaruhum mu'mineen

پس او (= هود) را تکذیب کردند، در نتیجه ما آن‌ها را هلاک کردیم، بی‌گمان در این (ماجرا) نشانه‌ای است، و بیشتر آن‌ها مؤمن نبودند.

توضیح

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ  ( الشعراء: ١٤٠ )

وَإِنَّ
و همانا
رَبَّكَ
پروردگارت
لَهُوَ
قطعاً آن
ٱلْعَزِيزُ
شكست ناپذير
ٱلرَّحِيمُ
مهربان

Wa inna Rabbaka la huwal 'Azeezur Raheem

و بی‌تردید پروردگار تو پیروزمند مهربان است.

توضیح