اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُوْمٌۙ ( الصافات: ٤١ )
Ulaaa'ika lahum rizqum ma'loom
(که) آنها رزق و روزی معین دارند.
فَوَاكِهُ ۚوَهُمْ مُّكْرَمُوْنَۙ ( الصافات: ٤٢ )
Fa waakihu wa hum mukramoon
(انواع) میوهها، و آنان گرامی داشتگانند.
فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِۙ ( الصافات: ٤٣ )
Fee jannaatin Na'eem
در باغهایی پر نعمت (بهشت)،
عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ ( الصافات: ٤٤ )
'Alaa sururim mutaqaa bileen
بر تختها رو به روی یکدیگر (نشستهاند).
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۢ ۙ ( الصافات: ٤٥ )
Yutaafu 'alaihim bikaasim mim ma'een
گرداگردشان جامی از (شراب) روان میگردانند.
بَيْضَاۤءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَۚ ( الصافات: ٤٦ )
Baidaaa'a laz zatil lish shaaribeen
(شرابی) سفید (و) لذتبخش برای نوشندگان است.
لَا فِيْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُوْنَ ( الصافات: ٤٧ )
Laa feehaa ghawlunw wa laa hum 'anhaa yunzafoon
نه در آن تبهکاری (و فساد) است، و نه آنها از آن (شراب) مست شوند.
وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِيْنٌ ۙ ( الصافات: ٤٨ )
Wa 'indahum qaasiraatut tarfi 'een
و نزدشان (همسرانی) سیه چشم، دیده فرو هشته (که تنها به شوهران خود نظر دارند) خواهند بود.
كَاَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُوْنٌ ( الصافات: ٤٩ )
Ka annahunna baidum maknoon
گویی آنها بیضههای (شتر مرغ) در پرده پوشیدهاند.
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ ( الصافات: ٥٠ )
Fa aqbala ba'duhum 'alaa badiny yatasaaa 'aloon
پس آنها سوالکنان رو به یکدیگر کنند.