Skip to main content
bismillah

اِذَا جَاۤءَكَ الْمُنٰفِقُوْنَ قَالُوْا نَشْهَدُ اِنَّكَ لَرَسُوْلُ اللّٰهِ ۘوَاللّٰهُ يَعْلَمُ اِنَّكَ لَرَسُوْلُهٗ ۗوَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَكٰذِبُوْنَۚ   ( المنافقون: ١ )

إِذَا
هنگامي كه
جَآءَكَ
آمد(نزد) تو
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
منافقان
قَالُوا۟
گفتند
نَشْهَدُ
گواهی می دهیم
إِنَّكَ
همانا تو
لَرَسُولُ
واقعاً رسول
ٱللَّهِۗ
خداوند
وَٱللَّهُ
و خداوند
يَعْلَمُ
مي‌داند
إِنَّكَ
همانا تو
لَرَسُولُهُۥ
واقعاً رسول او
وَٱللَّهُ
و خداوند
يَشْهَدُ
گواهی می دهد
إِنَّ
همانا
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
منافقان
لَكَٰذِبُونَ
دروغگویان

Izaa jaaa'akal munaafiqoona qaaloo nashhadu innaka la rasoolul laah; wallaahu ya'lamu innaka la rasooluhoo wallaahu yashhadu innal munaafiqeena lakaaziboon

هنگامی‌که منافقان نزد تو آیند، گویند: «ما گواهی می‌دهیم که یقیناً تو فرستادۀ الله هستی» و الله می‌داند که بی‌گمان تو فرستادۀ او هستی، و الله گواهی می‌دهد که منافقان یقیناً دروغگو هستند.

توضیح

اِتَّخَذُوْٓا اَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗاِنَّهُمْ سَاۤءَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( المنافقون: ٢ )

ٱتَّخَذُوٓا۟
گرفتند
أَيْمَٰنَهُمْ
سوگندهایشان
جُنَّةً
سپر
فَصَدُّوا۟
پس مانع شدند
عَن
از
سَبِيلِ
راه
ٱللَّهِۚ
خداوند
إِنَّهُمْ
همانا آنان
سَآءَ
بد است
مَا
آن چه
كَانُوا۟
انجام می دادند
يَعْمَلُونَ
انجام می دادند

Ittakhazoo aymaanahum junnatan fasaddoo 'an sabeelil laah; innahum saaa'a maa kaanoo ya'maloon

آن‌ها سوگندهای خود را سپر قرار دادند، پس (مردم را) از راه الله باز داشتند، به راستی کار بسیار بدی انجام می‌دهند.

توضیح

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ اٰمَنُوْا ثُمَّ كَفَرُوْا فَطُبِعَ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُوْنَ   ( المنافقون: ٣ )

ذَٰلِكَ
اين
بِأَنَّهُمْ
به(سبب)آنکه آنان
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
ثُمَّ
سپس
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
فَطُبِعَ
پس مهر زده شد
عَلَىٰ
بر
قُلُوبِهِمْ
دلهايشان
فَهُمْ
پس آنان
لَا
نمی فهمند
يَفْقَهُونَ
نمی فهمند

Zaalika bi annahum aamanoo summa kafaroo fatubi'a 'alaa quloobihim fahum laa yafqahoon

این بدان خاطر است که آن‌ها ایمان آوردند، سپس کافر شدند، آنگاه بر دل‌هایشان مهر نهاده شد، پس آن‌ها درنمی‌یابند.

توضیح

۞ وَاِذَا رَاَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ اَجْسَامُهُمْۗ وَاِنْ يَّقُوْلُوْا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْۗ كَاَنَّهُمْ خُشُبٌ مُّسَنَّدَةٌ ۗيَحْسَبُوْنَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْۗ هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْۗ قَاتَلَهُمُ اللّٰهُ ۖاَنّٰى يُؤْفَكُوْنَ  ( المنافقون: ٤ )

وَإِذَا
و هنگامي كه
رَأَيْتَهُمْ
دیدی آنها را
تُعْجِبُكَ
به شگفت می آورد تو را
أَجْسَامُهُمْۖ
ظاهرشان
وَإِن
و اگر
يَقُولُوا۟
صحبت کنند
تَسْمَعْ
گوش می دهی
لِقَوْلِهِمْۖ
به گفتارشان
كَأَنَّهُمْ
مانند اين كه آن‌ها
خُشُبٌ
چوب ها
مُّسَنَّدَةٌۖ
تکیه داده شده
يَحْسَبُونَ
گمان می کنند
كُلَّ
همه
صَيْحَةٍ
فریادی
عَلَيْهِمْۚ
بر(ضد)آنها
هُمُ
ايشان
ٱلْعَدُوُّ
دشمن
فَٱحْذَرْهُمْۚ
پس بر حذر باش از آنها
قَٰتَلَهُمُ
بکشد آنها را
ٱللَّهُۖ
خداوند
أَنَّىٰ
به کجا
يُؤْفَكُونَ
باز گردانده می شوند

Wa izaa ra aytahum tu'jibuka ajsaamuhum wa iny yaqooloo tasma' liqawlihim kaannahum khushubum musannadah; yahsaboona kulla saihatin 'alaihim; humul 'aduwwu fahzarhum; qaatalahumul laahu annaa yu'fakoon

و هنگامی‌که آن‌ها را ببینی، جسم (و قیافۀ) شان تو را به شگفت آورد، و اگر (سخن) گویند به سخنانشان گوش فرا می‌دهی، گویی آن‌ها چوب‌های تکیه داده به دیوارند، هر بانگی را علیه خود می‌پندارند، آن‌ها دشمن (واقعی) هستند، پس از آنان بر حذر باش! الله آن‌ها را بکشد، چگونه (از حق) منحرف می‌شوند؟!.

توضیح

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ تَعَالَوْا يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُوْلُ اللّٰهِ لَوَّوْا رُءُوْسَهُمْ وَرَاَيْتَهُمْ يَصُدُّوْنَ وَهُمْ مُّسْتَكْبِرُوْنَ   ( المنافقون: ٥ )

وَإِذَا
و هنگامي كه
قِيلَ
گفته شد
لَهُمْ
به آنان
تَعَالَوْا۟
بياييد
يَسْتَغْفِرْ
تا طلب مغفرت کند
لَكُمْ
براي شما
رَسُولُ
رسول
ٱللَّهِ
خداوند
لَوَّوْا۟
برگرداندند
رُءُوسَهُمْ
سرهایشان
وَرَأَيْتَهُمْ
و دیدی ایشان را
يَصُدُّونَ
باز مي‌دارند
وَهُم
و ايشان
مُّسْتَكْبِرُونَ
متکبران

Wa izaa qeela lahum ta'aalaw yastaghfir lakum rasoolul laahi lawwaw ru'oo sahum wa ra aytahum yasuddoona wa hum mustakbiroon

و هنگامی‌که به آن‌ها گفته شود: «بیایید تا رسول الله برای شما آمرزش بخواهد» سرهای خود را تکان می‌دهند، و آن‌ها را می‌بینی که (از سخنان تو) اعراض می‌کنند و تکبر می‌ورزند.

توضیح

سَوَاۤءٌ عَلَيْهِمْ اَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ اَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْۗ لَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَهُمْۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ   ( المنافقون: ٦ )

سَوَآءٌ
يكسان
عَلَيْهِمْ
بر آنها
أَسْتَغْفَرْتَ
آیا طلب آمرزش کردی
لَهُمْ
برای آنها
أَمْ
يا
لَمْ
طلب آمرزش نکردی
تَسْتَغْفِرْ
طلب آمرزش نکردی
لَهُمْ
برای آنها
لَن
هرگز نمی آمرزد
يَغْفِرَ
هرگز نمی آمرزد
ٱللَّهُ
خداوند
لَهُمْۚ
آنها را
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
لَا
هدایت نمی کند
يَهْدِى
هدایت نمی کند
ٱلْقَوْمَ
گروه
ٱلْفَٰسِقِينَ
نافرمانان

Sawaaa'un 'alaihim as taghfarta lahum am lam tastaghfir lahum lany yaghfiral laahu lahum; innal laaha laa yahdil qawmal faasiqeen

برای آن‌ها یکسان است که برایشان آمرزش بخواهی یا آمرزش نخواهی، الله هرگز آنان را نمی‌بخشد، بی‌گمان الله قوم نافرمان را هدایت نمی‌کند.

توضیح

هُمُ الَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ لَا تُنْفِقُوْا عَلٰى مَنْ عِنْدَ رَسُوْلِ اللّٰهِ حَتّٰى يَنْفَضُّوْاۗ وَلِلّٰهِ خَزَاۤىِٕنُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۙ وَلٰكِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَا يَفْقَهُوْنَ   ( المنافقون: ٧ )

هُمُ
ايشان
ٱلَّذِينَ
كساني كه
يَقُولُونَ
مي‌گويند
لَا
انفاق نکنید
تُنفِقُوا۟
انفاق نکنید
عَلَىٰ
بر
مَنْ
کسی که
عِندَ
نزد
رَسُولِ
رسول
ٱللَّهِ
خداوند
حَتَّىٰ
تا اين كه
يَنفَضُّوا۟ۗ
پراکنده شوند
وَلِلَّهِ
و براي خداوند
خَزَآئِنُ
خزائن
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِ
و زمين
وَلَٰكِنَّ
و لكن
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
منافقان
لَا
نمی فهمند
يَفْقَهُونَ
نمی فهمند

Humul lazeena yaqooloona laa tunfiqoo 'alaa man inda Rasoolil laahi hatta yanfaddoo; wa lillaahi khazaaa' inus samaawaati wal ardi wa laakinnal munaafiqeena la yafqahoon

آن‌ها کسانی هستند که می‌گویند: «بر آنان که نزد رسول الله هستند (چیزی) انفاق نکنید تا پراکنده شوند و حال آن که خزاین آسمان‌ها و زمین از آنِ الله است، ولی منافقان درنمی‌یابند.

توضیح

يَقُوْلُوْنَ لَىِٕنْ رَّجَعْنَآ اِلَى الْمَدِيْنَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْاَعَزُّ مِنْهَا الْاَذَلَّ ۗوَلِلّٰهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُوْلِهٖ وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَلٰكِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ   ( المنافقون: ٨ )

يَقُولُونَ
مي‌گويند
لَئِن
البته اگر
رَّجَعْنَآ
برگشتیم
إِلَى
به
ٱلْمَدِينَةِ
شهر
لَيُخْرِجَنَّ
البته حتماً بیرون خواهد کرد
ٱلْأَعَزُّ
گرامی تر
مِنْهَا
از آن
ٱلْأَذَلَّۚ
خوارتر
وَلِلَّهِ
و براي خداوند
ٱلْعِزَّةُ
عزت
وَلِرَسُولِهِۦ
و برای رسولش
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
و برای مؤمنین
وَلَٰكِنَّ
و لكن
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
منافقان
لَا
نمي‌دانند
يَعْلَمُونَ
نمي‌دانند

Yaqooloona la'ir raja'naaa ilal madeenati la yukhrijanal a'azzu minhal azall; wa lillaahil 'izzatu wa li Rasoolihee wa lilmu'mineena wa laakinnal munaafiqeena laa ya'lamoon

آن‌ها می‌گویند: «اگر به مدینه باز گردیم، یقیناً صاحبان عزت، ذلیلان را از آنجا بیرون می‌کنند» در حالی‌که عزت از آنِ الله، و فرستادۀ او و مؤمنان است، ولی منافقان نمی‌دانند.

توضیح

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُلْهِكُمْ اَمْوَالُكُمْ وَلَآ اَوْلَادُكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ ۚوَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ   ( المنافقون: ٩ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
لَا
سرگرم نکند شما را
تُلْهِكُمْ
سرگرم نکند شما را
أَمْوَٰلُكُمْ
اموالتان
وَلَآ
و نه
أَوْلَٰدُكُمْ
فرزندانتان
عَن
از
ذِكْرِ
یاد
ٱللَّهِۚ
خداوند
وَمَن
و هر كس
يَفْعَلْ
انجام دهد
ذَٰلِكَ
اين
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
پس آنان
هُمُ
ايشان
ٱلْخَٰسِرُونَ
زيان‌كاران

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo la tulhikum amwaalukum wa laa awlaadukum 'anzikril laah; wa mai-yaf'al zaalika fa-ulaaa'ika humul khaasiroon

ای کسانی‌که ایمان آورده‌‌اید! اموال‌تان، و فرزندان‌تان شما را از یاد الله غافل نکند، و هرکس که چنین کند، پس آنان زیانکارانند.

توضیح

وَاَنْفِقُوْا مِنْ مَّا رَزَقْنٰكُمْ مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ فَيَقُوْلَ رَبِّ لَوْلَآ اَخَّرْتَنِيْٓ اِلٰٓى اَجَلٍ قَرِيْبٍۚ فَاَصَّدَّقَ وَاَكُنْ مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ   ( المنافقون: ١٠ )

وَأَنفِقُوا۟
و انفاق كنيد
مِن
از
مَّا
آن چه
رَزَقْنَٰكُم
روزي داديم به شما
مِّن
از
قَبْلِ
قبل
أَن
كه
يَأْتِىَ
بیاید
أَحَدَكُمُ
يكي (از) شما
ٱلْمَوْتُ
مرگ
فَيَقُولَ
پس می گوید
رَبِّ
پروردگار
لَوْلَآ
چرانه
أَخَّرْتَنِىٓ
به تأخیر انداختی مرا
إِلَىٰٓ
تا
أَجَلٍ
مدتی
قَرِيبٍ
نزدیک
فَأَصَّدَّقَ
تا صدقه دهم
وَأَكُن
و بشوم
مِّنَ
از
ٱلصَّٰلِحِينَ
شايستگان

Wa anifqoo mim maa razaqnaakum min qabli any-yaatiya ahadakumul mawtu fa yaqoola rabbi law laaa akhkhartaneee ilaaa ajalin qareebin fa assaddaqa wa akum minassaaliheen

و از آنچه به شما روزی داده‌ایم، (در راه الله) انفاق کنید، پیش از آن که مرگ به سراغ یکی از شما آید، پس بگوید: «پروردگارا! ای کاش (مرگ) مرا مدت کمی با تأخیر می‌انداختی، تا (در راه تو) صدقه بدهم و از صالحان باشم».

توضیح
اطلاعات قرآن :
منافقون
القرآن الكريم:المنافقون
آیه سجده (سجدة):-
سوره (latin):Al-Munafiqun
سوره شماره:63
تعداد آیات:11
کل کلمات:80
Total Characters:976
تعداد تعظیم:2
نوع آن با توجه به محل نزول:مدنی
دستور وحی:104
شروع از آیه:5188