Skip to main content

فَوَقٰىهُمُ اللّٰهُ شَرَّ ذٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقّٰىهُمْ نَضْرَةً وَّسُرُوْرًاۚ  ( الانسان: ١١ )

فَوَقَىٰهُمُ
پس نگاه داشت آنها را
ٱللَّهُ
خداوند
شَرَّ
شرّ
ذَٰلِكَ
آن
ٱلْيَوْمِ
روز
وَلَقَّىٰهُمْ
و بخشید به آنها
نَضْرَةً
طراوت و خرمی
وَسُرُورًا
و و سرور

Fa waqaahumul laahu sharra zaalikal yawmi wa laqqaahum nadratanw wa surooraa

پس الله آنان را از (سختی و) شر آن روز نگه داشت و آن‌ها را شادمانی و سرور بخشید.

توضیح

وَجَزٰىهُمْ بِمَا صَبَرُوْا جَنَّةً وَّحَرِيْرًاۙ  ( الانسان: ١٢ )

وَجَزَىٰهُم
و پاداششان داد
بِمَا
به(سبب)آن چه
صَبَرُوا۟
صبر کردند
جَنَّةً
بهشت
وَحَرِيرًا
و حریر

Wa jazaahum bimaa sabaroo janatanw wa hareeraa

و به (پاداش) صبری که کردند، بهشت و (لباس‌های) حریر (بهشتی) را به آنان پاداش داد.

توضیح

مُّتَّكِـِٕيْنَ فِيْهَا عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِۚ لَا يَرَوْنَ فِيْهَا شَمْسًا وَّلَا زَمْهَرِيْرًاۚ  ( الانسان: ١٣ )

مُّتَّكِـِٔينَ
تکیه زدگان
فِيهَا
در آن جا
عَلَى
بر
ٱلْأَرَآئِكِۖ
تخت ها
لَا
نمی بینند
يَرَوْنَ
نمی بینند
فِيهَا
در آن جا
شَمْسًا
(گرمای)آفتاب
وَلَا
و نه
زَمْهَرِيرًا
سرمای شدید

muttaki'eena feeha 'alal araaa 'iki laa yarawna feehaa shamsanw wa laa zamhareeraa

در آنجا بر تخت‌ها (ی زیبا) تکیه کرده‌اند، نه آفتابی در آنجا می‌بینند و نه سرمایی.

توضیح

وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوْفُهَا تَذْلِيْلًا   ( الانسان: ١٤ )

وَدَانِيَةً
و نزدیک، و مشرف
عَلَيْهِمْ
به آن‌ها
ظِلَٰلُهَا
سایه های آن
وَذُلِّلَتْ
و رام شد
قُطُوفُهَا
میوه های تازه چیده شده
تَذْلِيلًا
رام شدن

Wa daaniyatan 'alaihim zilaaluhaa wa zullilat qutoofu haa tazleela

و سایه‌هایش بر آن‌ها فرو افتاده، و میوه‌هایش (برای چیدن) در دسترس (و به فرمان) است.

توضیح

وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِاٰنِيَةٍ مِّنْ فِضَّةٍ وَّاَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيْرَا۠   ( الانسان: ١٥ )

وَيُطَافُ
و گردانده می شود
عَلَيْهِم
بر(دور)آنها
بِـَٔانِيَةٍ
با ظرفها
مِّن
از
فِضَّةٍ
نقره
وَأَكْوَابٍ
و جامها
كَانَتْ
بود
قَوَارِيرَا۠
بلورها

Wa yutaafu 'alaihim bi aaniyatim min fiddatinw wa akwaabin kaanat qawaareeraa

و در گرداگرد آن‌ها ظرف‌های سیمین (غذا‌ها) و کاسه‌های بلورین (نوشیدنی‌ها) گردانده می‌شود.

توضیح

قَوَارِيْرَا۟ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوْهَا تَقْدِيْرًا   ( الانسان: ١٦ )

قَوَارِيرَا۟
بلورها
مِن
از
فِضَّةٍ
نقره
قَدَّرُوهَا
معین و اندازه گیری کردند
تَقْدِيرًا
اندازه گیری کردنی

Qawaareera min fiddatin qaddaroohaa taqdeeraa

(کاسه‌های) بلورین از نقره که آن‌ها را به‌اندازۀ مناسب (پر و) آماده کرده‌اند.

توضیح

وَيُسْقَوْنَ فِيْهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيْلًاۚ  ( الانسان: ١٧ )

وَيُسْقَوْنَ
و سیراب می گردند، و نوشانده می شوند
فِيهَا
در آن جا
كَأْسًا
جام
كَانَ
بود
مِزَاجُهَا
ترکیب آن
زَنجَبِيلًا
زنجبیل

Wa yusawna feehaa kaasan kaana mizaajuhaa zanjabeelaa

و در آنجا از جام‌هایی سیراب می‌شوند که آمیزه‌اش زنجبیل است.

توضیح

عَيْنًا فِيْهَا تُسَمّٰى سَلْسَبِيْلًا   ( الانسان: ١٨ )

عَيْنًا
چشمه سار
فِيهَا
در آن جا
تُسَمَّىٰ
نامیده می شود
سَلْسَبِيلًا
نوشیدنی گوارا

'Aynan feeha tusammaa salsabeelaa

(از) چشمه‌ای، در آنجا که سلسبیل نامیده می‌شود.

توضیح

۞ وَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۚ اِذَا رَاَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنْثُوْرًا  ( الانسان: ١٩ )

وَيَطُوفُ
و می گردد
عَلَيْهِمْ
به (دور) آنها
وِلْدَٰنٌ
کودکان
مُّخَلَّدُونَ
ماندگاران
إِذَا
هنگامي كه
رَأَيْتَهُمْ
دیدی آنها را
حَسِبْتَهُمْ
پنداشتی آنها را
لُؤْلُؤًا
مروارید ها
مَّنثُورًا
پراکنده

Wa yatoofu 'alaihim wildaanum mukhalladoona izaa ra aytahum hasibtahum lu'lu 'am mansoora

و همواره نوجوانانی جاودانه بر گردشان می‌چرخند که هرگاه آن‌ها را ببینی، گمان می‌کنی که مروارید پراکنده هستند.

توضیح

وَاِذَا رَاَيْتَ ثَمَّ رَاَيْتَ نَعِيْمًا وَّمُلْكًا كَبِيْرًا   ( الانسان: ٢٠ )

وَإِذَا
و هنگامي كه
رَأَيْتَ
ببيني
ثَمَّ
آنجا
رَأَيْتَ
ببيني
نَعِيمًا
ناز و نعمت
وَمُلْكًا
و ملکی
كَبِيرًا
بزرگ

Wa izaa ra ayta summa ra ayta na'eemanw wa mulkan kabeera

و چون (به هر سمتی) بنگری، آنجا نعمت بسیار و فرمانروایی عظیمی را می‌بینی.

توضیح