Skip to main content
bismillah

حٰمۤ ۚ   ( الشورى: ١ )

hha-meem
حمٓ
Haa Miim

Ha Mim

Tafsir

عۤسۤقۤ ۗ   ( الشورى: ٢ )

ain-seen-qaf
عٓسٓقٓ
'Ain Siin Qaaf

Ain Sin Qaf

Tafsir

كَذٰلِكَ يُوْحِيْٓ اِلَيْكَ وَاِلَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكَۙ اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ   ( الشورى: ٣ )

kadhālika
كَذَٰلِكَ
demikianlah
yūḥī
يُوحِىٓ
Dia mewahyukan
ilayka
إِلَيْكَ
kepadamu
wa-ilā
وَإِلَى
dan kepada
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
min
مِن
dari
qablika
قَبْلِكَ
sebelum kamu
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
Maha Perkasa
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
Maha Bijaksana

Demikianlah Allah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana mewahyukan kepadamu (Muhammad) dan kepada orang-orang yang sebelummu.

Tafsir

لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيْمُ   ( الشورى: ٤ )

lahu
لَهُۥ
kepunyaan-Nya
مَا
apa
فِى
di
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
wamā
وَمَا
dan apa
فِى
di
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۖ
bumi
wahuwa
وَهُوَ
dan Dia
l-ʿaliyu
ٱلْعَلِىُّ
Maha Tinggi
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
Maha Besar

Milik-Nyalah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. Dan Dialah Yang Mahaagung, Mahabesar.

Tafsir

تَكَادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُوْنَ لِمَنْ فِى الْاَرْضِۗ اَلَآ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ   ( الشورى: ٥ )

takādu
تَكَادُ
hampir
l-samāwātu
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
langit(jamak)
yatafaṭṭarna
يَتَفَطَّرْنَ
pecah/terbelah
min
مِن
dari
fawqihinna
فَوْقِهِنَّۚ
atasnya
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
dan malaikat
yusabbiḥūna
يُسَبِّحُونَ
mereka bertasbih
biḥamdi
بِحَمْدِ
dengan memuji
rabbihim
رَبِّهِمْ
Tuhan mereka
wayastaghfirūna
وَيَسْتَغْفِرُونَ
dan mereka memohonkan ampun
liman
لِمَن
bagi orang
فِى
di
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
bumi
alā
أَلَآ
ingatlah
inna
إِنَّ
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
huwa
هُوَ
Dia
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
Maha Pengampun
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
Maha penyayang

Hampir saja langit itu pecah dari sebelah atasnya (karena kebesaran Allah) dan malaikat-malaikat bertasbih memuji Tuhannya dan memohonkan ampunan untuk orang yang ada di bumi. Ingatlah, sesungguhnya Allah Dialah Yang Maha Pengampun, Maha Penyayang.

Tafsir

وَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَ اللّٰهُ حَفِيْظٌ عَلَيْهِمْۖ وَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيْلٍ   ( الشورى: ٦ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
mengambil
min
مِن
dari
dūnihi
دُونِهِۦٓ
selain Dia
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
pelindung-pelindung
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
ḥafīẓun
حَفِيظٌ
Penjaga
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
atas mereka
wamā
وَمَآ
dan tidaklah
anta
أَنتَ
kamu
ʿalayhim
عَلَيْهِم
atas mereka
biwakīlin
بِوَكِيلٍ
pengawal/pengurus

Dan orang-orang yang mengambil pelindung-pelindung selain Allah, Allah mengawasi (perbuatan) mereka; adapun engkau (Muhammad) bukanlah orang yang diserahi mengawasi mereka.

Tafsir

وَكَذٰلِكَ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لِّتُنْذِرَ اُمَّ الْقُرٰى وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنْذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيْهِ ۗفَرِيْقٌ فِى الْجَنَّةِ وَفَرِيْقٌ فِى السَّعِيْرِ   ( الشورى: ٧ )

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
dan demikian
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
Kami wahyukan
ilayka
إِلَيْكَ
kepadamu
qur'ānan
قُرْءَانًا
Al Qur'an
ʿarabiyyan
عَرَبِيًّا
bahasa Arab
litundhira
لِّتُنذِرَ
supaya kamu memberi peringatan
umma
أُمَّ
ibu
l-qurā
ٱلْقُرَىٰ
kota
waman
وَمَنْ
dan orang yang
ḥawlahā
حَوْلَهَا
sekelilingnya
watundhira
وَتُنذِرَ
dan kamu memberi peringatan
yawma
يَوْمَ
pada hari
l-jamʿi
ٱلْجَمْعِ
berkumpul
لَا
tidak ada
rayba
رَيْبَ
keraguan
fīhi
فِيهِۚ
didalamnya
farīqun
فَرِيقٌ
segolongan
فِى
dalam
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
surga
wafarīqun
وَفَرِيقٌ
dan segolongan
فِى
dalam
l-saʿīri
ٱلسَّعِيرِ
neraka

Dan demikianlah Kami wahyukan Al-Qur'an kepadamu dalam bahasa Arab, agar engkau memberi peringatan kepada penduduk ibukota (Mekah) dan penduduk (negeri-negeri) di sekelilingnya serta memberi peringatan tentang hari berkumpul (Kiamat) yang tidak diragukan adanya. Segolongan masuk surga dan segolongan masuk neraka.

Tafsir

وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَجَعَلَهُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّلٰكِنْ يُّدْخِلُ مَنْ يَّشَاۤءُ فِيْ رَحْمَتِهٖۗ وَالظّٰلِمُوْنَ مَا لَهُمْ مِّنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ   ( الشورى: ٨ )

walaw
وَلَوْ
dan jika
shāa
شَآءَ
menghendaki
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
lajaʿalahum
لَجَعَلَهُمْ
tentu Dia menjadikan mereka
ummatan
أُمَّةً
ummat
wāḥidatan
وَٰحِدَةً
satu
walākin
وَلَٰكِن
akan tetapi
yud'khilu
يُدْخِلُ
Dia memasukkan
man
مَن
orang yang
yashāu
يَشَآءُ
Dia kehendaki
فِى
ke dalam
raḥmatihi
رَحْمَتِهِۦۚ
rahmat-Nya
wal-ẓālimūna
وَٱلظَّٰلِمُونَ
dan orang-orang yang zalim
مَا
tidaklah
lahum
لَهُم
bagi mereka
min
مِّن
dari
waliyyin
وَلِىٍّ
seorang pelindung
walā
وَلَا
dan tidak
naṣīrin
نَصِيرٍ
seorang penolong

Dan sekiranya Allah menghendaki niscaya Dia jadikan mereka satu umat, tetapi Dia memasukkan orang-orang yang Dia kehendaki ke dalam rahmat-Nya. Dan orang-orang yang zalim tidak ada bagi mereka pelindung dan penolong.

Tafsir

اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَۚ فَاللّٰهُ هُوَ الْوَلِيُّ وَهُوَ يُحْيِ الْمَوْتٰى ۖوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ   ( الشورى: ٩ )

ami
أَمِ
atau
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
mereka mengambil
min
مِن
dari
dūnihi
دُونِهِۦٓ
selain Dia
awliyāa
أَوْلِيَآءَۖ
pelindung-pelindung
fal-lahu
فَٱللَّهُ
maka Allah
huwa
هُوَ
Dia
l-waliyu
ٱلْوَلِىُّ
pelindung
wahuwa
وَهُوَ
dan Dia
yuḥ'yī
يُحْىِ
menghidupkan
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰ
orang-orang yang mati
wahuwa
وَهُوَ
dan Dia
ʿalā
عَلَىٰ
atas
kulli
كُلِّ
segala
shayin
شَىْءٍ
sesuatu
qadīrun
قَدِيرٌ
Maha kuasa

Atau mereka mengambil pelindung-pelindung selain Dia? Padahal Allah, Dialah pelindung (yang sebenarnya). Dan Dia menghidupkan orang yang mati, dan Dia Mahakuasa atas segala sesuatu.

Tafsir

وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيْهِ مِنْ شَيْءٍ فَحُكْمُهٗٓ اِلَى اللّٰهِ ۗذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبِّيْ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُۖ وَاِلَيْهِ اُنِيْبُ   ( الشورى: ١٠ )

wamā
وَمَا
dan apa yang
ikh'talaftum
ٱخْتَلَفْتُمْ
kamu perselisihkan
fīhi
فِيهِ
didalamnya
min
مِن
dari
shayin
شَىْءٍ
sesuatu
faḥuk'muhu
فَحُكْمُهُۥٓ
maka hukumnya
ilā
إِلَى
kepada
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
dhālikumu
ذَٰلِكُمُ
demikian itu
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
rabbī
رَبِّى
Tuhanku
ʿalayhi
عَلَيْهِ
atas-Nya
tawakkaltu
تَوَكَّلْتُ
aku bertawakkal
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
dan kepada-Nya
unību
أُنِيبُ
aku kembali

Dan apa pun yang kamu perselisihkan padanya tentang sesuatu, keputusannya (terserah) kepada Allah. (Yang memiliki sifat-sifat demikian) itulah Allah Tuhanku. Kepada-Nya aku bertawakal dan kepada-Nya aku kembali.

Tafsir
Informasi Quran (Mengenai) :
Asy-Syura
القرآن الكريم:الشورى
Ayat Sajdah (سجدة):-
Nama Surat (latin):Asy-Syura
Surat ke-:42
Surah Alias:-
Surah Title:Musyawarah
Jumlah Ayat:53
Jumlah Kata:860
Jumlah Karakter:3588
Jumlah Ruku:5
Tempat diturunkan Wahyu:Makiyyah
Urutan Pewahyuan:62
Dimulai dari ayat:4272