Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
bismillah

حمٓ
Haa Miim

Ĥā-Mīm.

Haa Mim

Tafsir

عٓسٓقٓ
'Ain Siin Qaaf

`Sq.

'Ain Sin Qaf

Tafsir

كَذَٰلِكَ
demikianlah
يُوحِىٓ
Dia mewahyukan
إِلَيْكَ
kepadamu
وَإِلَى
dan kepada
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
مِن
dari
قَبْلِكَ
sebelum kamu
ٱللَّهُ
Allah
ٱلْعَزِيزُ
Maha Perkasa
ٱلْحَكِيمُ
Maha Bijaksana

Kadhālika Yūĥī 'Ilayka Wa 'Ilaá Al-Ladhīna Min Qablika Allāhu Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu.

Demikianlah Allah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana mewahyukan kepadamu (Muhammad) dan kepada orang-orang yang sebelummu.

Tafsir

لَهُۥ
kepunyaan-Nya
مَا
apa
فِى
di
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَمَا
dan apa
فِى
di
ٱلْأَرْضِۖ
bumi
وَهُوَ
dan Dia
ٱلْعَلِىُّ
Maha Tinggi
ٱلْعَظِيمُ
Maha Besar

Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa Huwa Al-`Alīyu Al-`Ažīmu.

Milik-Nyalah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. Dan Dialah Yang Mahaagung, Mahabesar.

Tafsir

تَكَادُ
hampir
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
langit(jamak)
يَتَفَطَّرْنَ
pecah/terbelah
مِن
dari
فَوْقِهِنَّۚ
atasnya
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
dan malaikat
يُسَبِّحُونَ
mereka bertasbih
بِحَمْدِ
dengan memuji
رَبِّهِمْ
Tuhan mereka
وَيَسْتَغْفِرُونَ
dan mereka memohonkan ampun
لِمَن
bagi orang
فِى
di
ٱلْأَرْضِۗ
bumi
أَلَآ
ingatlah
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
هُوَ
Dia
ٱلْغَفُورُ
Maha Pengampun
ٱلرَّحِيمُ
Maha penyayang

Takādu As-Samāwātu Yatafaţţarna Min Fawqihinna Wa Al-Malā'ikatu Yusabbiĥūna Biĥamdi Rabbihim Wa Yastaghfirūna Liman Fī Al-'Arđi 'Alā 'Inna Allāha Huwa Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu.

Hampir saja langit itu pecah dari sebelah atasnya (karena kebesaran Allah) dan malaikat-malaikat bertasbih memuji Tuhannya dan memohonkan ampunan untuk orang yang ada di bumi. Ingatlah, sesungguhnya Allah Dialah Yang Maha Pengampun, Maha Penyayang.

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
ٱتَّخَذُوا۟
mengambil
مِن
dari
دُونِهِۦٓ
selain Dia
أَوْلِيَآءَ
pelindung-pelindung
ٱللَّهُ
Allah
حَفِيظٌ
Penjaga
عَلَيْهِمْ
atas mereka
وَمَآ
dan tidaklah
أَنتَ
kamu
عَلَيْهِم
atas mereka
بِوَكِيلٍ
pengawal/pengurus

Wa Al-Ladhīna Attakhadhū Min Dūnihi 'Awliyā'a Allāhu Ĥafīžun `Alayhim Wa Mā 'Anta `Alayhim Biwakīlin.

Dan orang-orang yang mengambil pelindung-pelindung selain Allah, Allah mengawasi (perbuatan) mereka; adapun engkau (Muhammad) bukanlah orang yang diserahi mengawasi mereka.

Tafsir

وَكَذَٰلِكَ
dan demikian
أَوْحَيْنَآ
Kami wahyukan
إِلَيْكَ
kepadamu
قُرْءَانًا
Al Qur'an
عَرَبِيًّا
bahasa Arab
لِّتُنذِرَ
supaya kamu memberi peringatan
أُمَّ
ibu
ٱلْقُرَىٰ
kota
وَمَنْ
dan orang yang
حَوْلَهَا
sekelilingnya
وَتُنذِرَ
dan kamu memberi peringatan
يَوْمَ
pada hari
ٱلْجَمْعِ
berkumpul
لَا
tidak ada
رَيْبَ
keraguan
فِيهِۚ
didalamnya
فَرِيقٌ
segolongan
فِى
dalam
ٱلْجَنَّةِ
surga
وَفَرِيقٌ
dan segolongan
فِى
dalam
ٱلسَّعِيرِ
neraka

Wa Kadhalika 'Awĥaynā 'Ilayka Qur'ānāan `Arabīyāan Litundhira 'Umma Al-Quraá Wa Man Ĥawlahā Wa Tundhira Yawma Al-Jam`i Lā Rayba Fīhi Farīqun Fī Al-Jannati Wa Farīqun Fī As-Sa`īri.

Dan demikianlah Kami wahyukan Al-Qur'an kepadamu dalam bahasa Arab, agar engkau memberi peringatan kepada penduduk ibukota (Mekah) dan penduduk (negeri-negeri) di sekelilingnya serta memberi peringatan tentang hari berkumpul (Kiamat) yang tidak diragukan adanya. Segolongan masuk surga dan segolongan masuk neraka.

Tafsir

وَلَوْ
dan jika
شَآءَ
menghendaki
ٱللَّهُ
Allah
لَجَعَلَهُمْ
tentu Dia menjadikan mereka
أُمَّةً
ummat
وَٰحِدَةً
satu
وَلَٰكِن
akan tetapi
يُدْخِلُ
Dia memasukkan
مَن
orang yang
يَشَآءُ
Dia kehendaki
فِى
ke dalam
رَحْمَتِهِۦۚ
rahmat-Nya
وَٱلظَّٰلِمُونَ
dan orang-orang yang zalim
مَا
tidaklah
لَهُم
bagi mereka
مِّن
dari
وَلِىٍّ
seorang pelindung
وَلَا
dan tidak
نَصِيرٍ
seorang penolong

Wa Law Shā'a Allāhu Laja`alahum 'Ummatan Wāĥidatan Wa Lakin Yudkhilu Man Yashā'u Fī Raĥmatihi Wa Až-Žālimūna Mā Lahum Min Wa Līyin Wa Lā Naşīrin.

Dan sekiranya Allah menghendaki niscaya Dia jadikan mereka satu umat, tetapi Dia memasukkan orang-orang yang Dia kehendaki ke dalam rahmat-Nya. Dan orang-orang yang zhalim tidak ada bagi mereka pelindung dan penolong.

Tafsir

أَمِ
atau
ٱتَّخَذُوا۟
mereka mengambil
مِن
dari
دُونِهِۦٓ
selain Dia
أَوْلِيَآءَۖ
pelindung-pelindung
فَٱللَّهُ
maka Allah
هُوَ
Dia
ٱلْوَلِىُّ
pelindung
وَهُوَ
dan Dia
يُحْىِ
menghidupkan
ٱلْمَوْتَىٰ
orang-orang yang mati
وَهُوَ
dan Dia
عَلَىٰ
atas
كُلِّ
segala
شَىْءٍ
sesuatu
قَدِيرٌ
Maha kuasa

'Am Attakhadhū Min Dūnihi 'Awliyā'a Fa-Allāhu Huwa Al-Walīyu Wa Huwa Yuĥyī Al-Mawtaá Wa Huwa `Alaá Kulli Shay'in Qadīrun.

Atau mereka mengambil pelindung-pelindung selain Dia? Padahal Allah, Dialah pelindung (yang sebenarnya). Dan Dia menghidupkan orang yang mati, dan Dia Mahakuasa atas segala sesuatu.

Tafsir

وَمَا
dan apa yang
ٱخْتَلَفْتُمْ
kamu perselisihkan
فِيهِ
didalamnya
مِن
dari
شَىْءٍ
sesuatu
فَحُكْمُهُۥٓ
maka hukumnya
إِلَى
kepada
ٱللَّهِۚ
Allah
ذَٰلِكُمُ
demikian itu
ٱللَّهُ
Allah
رَبِّى
Tuhanku
عَلَيْهِ
atas-Nya
تَوَكَّلْتُ
aku bertawakkal
وَإِلَيْهِ
dan kepada-Nya
أُنِيبُ
aku kembali

Wa Mā Akhtalaftum Fīhi Min Shay'in Faĥukmuhu 'Ilaá Allāhi Dhalikumu Allāhu Rabbī `Alayhi Tawakkaltu Wa 'Ilayhi 'Unību.

Dan apa pun yang kamu perselisihkan padanya tentang sesuatu, keputusannya (terserah) kepada Allah. (Yang memiliki sifat-sifat demikian) itulah Allah Tuhanku. Kepada-Nya aku bertawakal dan kepada-Nya aku kembali.

Tafsir
Informasi Quran (Mengenai) :
Asy-Syura
القرآن الكريم:الشورى
Ayat Sajdah (سجدة):-
Nama Surat (latin):Asy-Syura
Surat ke-:42
Surah Alias:-
Surah Title:Musyawarah
Jumlah Ayat:53
Jumlah Kata:860
Jumlah Karakter:3588
Jumlah Ruku:5
Tempat diturunkan Wahyu:Makiyyah
Urutan Pewahyuan:62
Dimulai dari ayat:4272