Skip to main content

وَأُزْلِفَتِ
dan didekatkan
ٱلْجَنَّةُ
surga
لِلْمُتَّقِينَ
bagi orang-orang yang bertakwa
غَيْرَ
tidak
بَعِيدٍ
jauh

Wa 'Uzlifat Al-Jannatu Lilmuttaqīna Ghayra Ba`īdin.

Sedangkan surga didekatkan kepada orang-orang yang bertakwa pada tempat yang tidak jauh (dari mereka).

Tafsir

هَٰذَا
ini
مَا
apa yang
تُوعَدُونَ
dijanjikan kepadamu
لِكُلِّ
bagi setiap
أَوَّابٍ
kembali
حَفِيظٍ
penjaga/pemelihara

Hādhā Mā Tū`adūna Likulli 'Awwābin Ĥafīžin.

(Kepada mereka dikatakan), “Inilah nikmat yang dijanjikan kepadamu, (yaitu) kepada setiap hamba yang senantiasa bertobat (kepada Allah) dan memelihara (semua peraturan-peraturan-Nya).

Tafsir

مَّنْ
siapa
خَشِىَ
dia takut
ٱلرَّحْمَٰنَ
Yang Maha Pengasih
بِٱلْغَيْبِ
dengan yang gaib
وَجَآءَ
dan datang
بِقَلْبٍ
dengan hati
مُّنِيبٍ
bertaubat

Man Khashiya Ar-Raĥmana Bil-Ghaybi Wa Jā'a Biqalbin Munībin.

(Yaitu) orang yang takut kepada Allah Yang Maha Pengasih sekalipun tidak kelihatan (olehnya) dan dia datang dengan hati yang bertobat,

Tafsir

ٱدْخُلُوهَا
masuklah kedalamnya
بِسَلَٰمٍۖ
dengan aman
ذَٰلِكَ
demikian itu
يَوْمُ
hari
ٱلْخُلُودِ
kekekalan

Adkhulūhā Bisalāmin Dhālika Yawmu Al-Khulūdi.

masuklah ke (dalam surga) dengan aman dan damai. Itulah hari yang abadi.”

Tafsir

لَهُم
bagi mereka
مَّا
apa yang
يَشَآءُونَ
mereka kehendaki
فِيهَا
di dalamnya
وَلَدَيْنَا
dan pada sisi Kami
مَزِيدٌ
tambahan

Lahum Mā Yashā'ūna Fīhā Wa Ladaynā Mazīdun.

Mereka di dalamnya memperoleh apa yang mereka kehendaki, dan pada Kami ada tambahannya.

Tafsir

وَكَمْ
dan berapa banyak
أَهْلَكْنَا
Kami telah binasakan
قَبْلَهُم
sebelum mereka
مِّن
dari
قَرْنٍ
ummat-ummat
هُمْ
mereka
أَشَدُّ
lebih sangat
مِنْهُم
dari mereka
بَطْشًا
kekuatan
فَنَقَّبُوا۟
maka mereka keliling
فِى
dalam beberapa
ٱلْبِلَٰدِ
negeri
هَلْ
apakah
مِن
dari
مَّحِيصٍ
tempat lari

Wa Kam 'Ahlaknā Qablahum Min Qarnin Hum 'Ashaddu Minhum Baţshāan Fanaqqabū Fī Al-Bilādi Hal Min Maĥīşin.

Dan betapa banyak umat yang telah Kami binasakan sebelum mereka, (padahal) mereka lebih hebat kekuatannya daripada mereka (umat yang belakangan) ini. Mereka pernah menjelajah di beberapa negeri. Adakah tempat pelarian (dari kebinasaan bagi mereka)?

Tafsir

إِنَّ
sesungguhnya
فِى
pada yang
ذَٰلِكَ
demikian itu
لَذِكْرَىٰ
benar-benar peringatan
لِمَن
bagi siapa
كَانَ
adalah dia
لَهُۥ
baginya
قَلْبٌ
hati
أَوْ
atau
أَلْقَى
dia menggunakan
ٱلسَّمْعَ
pendengaran
وَهُوَ
dan dia
شَهِيدٌ
menyaksikan

'Inna Fī Dhālika Ladhikraá Liman Kāna Lahu Qalbun 'Aw 'Alqaá As-Sam`a Wa Huwa Shahīdun.

Sungguh, pada yang demikian itu pasti terdapat peringatan bagi orang-orang yang mempunyai hati atau yang menggunakan pendengarannya, sedang dia menyaksikannya.

Tafsir

وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
خَلَقْنَا
Kami telah menciptakan
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلْأَرْضَ
dan bumi
وَمَا
dan apa yang ada
بَيْنَهُمَا
diantara keduanya
فِى
dalam
سِتَّةِ
enam
أَيَّامٍ
hari/masa
وَمَا
dan tidak
مَسَّنَا
menimpa Kami
مِن
dari
لُّغُوبٍ
kelelahan

Wa Laqad Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati 'Ayyāmin Wa Mā Massanā Min Lughūbin.

Dan sungguh, Kami telah menciptakan langit dan bumi dan apa yang ada antara keduanya dalam enam masa, dan Kami tidak merasa letih sedikit pun.

Tafsir

فَٱصْبِرْ
maka bersabarlah kamu
عَلَىٰ
atas
مَا
apa yang
يَقُولُونَ
mereka katakan
وَسَبِّحْ
dan bertasbihlah kamu
بِحَمْدِ
dengan memuji
رَبِّكَ
Tuhanmu
قَبْلَ
sebelum
طُلُوعِ
terbit
ٱلشَّمْسِ
matahari
وَقَبْلَ
dan sebelum
ٱلْغُرُوبِ
terbenam

Fāşbir `Alaá Mā Yaqūlūna Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Qabla Ţulū`i Ash-Shamsi Wa Qabla Al-Ghurūbi.

Maka bersabarlah engkau (Muhammad) terhadap apa yang mereka katakan dan bertasbihlah dengan memuji Tuhanmu sebelum matahari terbit dan sebelum terbenam.

Tafsir

وَمِنَ
dan dari
ٱلَّيْلِ
malam
فَسَبِّحْهُ
maka bertasbihlah kepada-Nya
وَأَدْبَٰرَ
dan di belakang(sesudah)
ٱلسُّجُودِ
sujud

Wa Mina Al-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Adbāra As-Sujūdi.

Dan bertasbihlah kepada-Nya pada malam hari dan setiap selesai salat.

Tafsir