Skip to main content
bismillah

قٓۚ
Qâf
وَٱلْقُرْءَانِ
demi Al Qur'an
ٱلْمَجِيدِ
yang mulia

Qāf Wa Al-Qur'āni Al-Majīdi.

Qaf. Demi Al-Qur'an yang mulia.

Tafsir

بَلْ
bahkan
عَجِبُوٓا۟
mereka heran
أَن
bahwa
جَآءَهُم
telah datang pada mereka
مُّنذِرٌ
seorang pemberi peringatan
مِّنْهُمْ
dari mereka
فَقَالَ
maka berkata
ٱلْكَٰفِرُونَ
orang-orang kafir
هَٰذَا
ini
شَىْءٌ
sesuatu
عَجِيبٌ
sangat aneh

Bal `Ajibū 'An Jā'ahum Mundhirun Minhum Faqāla Al-Kāfirūna Hādhā Shay'un `Ajībun.

(Mereka tidak menerimanya) bahkan mereka tercengang karena telah datang kepada mereka seorang pemberi peringatan dari (kalangan) mereka sendiri, maka berkatalah orang-orang kafir, “Ini adalah suatu yang sangat ajaib.”

Tafsir

أَءِذَا
apakah apabila
مِتْنَا
kami telah mati
وَكُنَّا
dan kami adalah
تُرَابًاۖ
tanah/debu
ذَٰلِكَ
demikian itu
رَجْعٌۢ
pengembalian
بَعِيدٌ
yang jauh

'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Dhālika Raj`un Ba`īdun.

Apakah apabila kami telah mati dan sudah menjadi tanah (akan kembali lagi)? Itu adalah suatu pengembalian yang tidak mungkin.

Tafsir

قَدْ
sesungguhnya
عَلِمْنَا
Kami mengetahui
مَا
apa yang
تَنقُصُ
merusak
ٱلْأَرْضُ
bumi
مِنْهُمْۖ
dari mereka
وَعِندَنَا
dan di sisi Kami
كِتَٰبٌ
kitab
حَفِيظٌۢ
penjaga

Qad `Alimnā Mā Tanquşu Al-'Arđu Minhum Wa `Indanā Kitābun Ĥafīžun.

Sungguh, Kami telah mengetahui apa yang ditelan bumi dari (tubuh) mereka, sebab pada Kami ada kitab (catatan) yang terpelihara baik.

Tafsir

بَلْ
bahkan/tetapi
كَذَّبُوا۟
mereka telah mendustakan
بِٱلْحَقِّ
dengan kebenaran
لَمَّا
tatkala
جَآءَهُمْ
datang kepada mereka
فَهُمْ
maka mereka
فِىٓ
dalam
أَمْرٍ
perkara
مَّرِيجٍ
bingung

Bal Kadhdhabū Bil-Ĥaqqi Lammā Jā'ahum Fahum Fī 'Amrin Marījin.

Bahkan mereka telah mendustakan kebenaran ketika (kebenaran itu) datang kepada mereka, maka mereka berada dalam keadaan kacau balau.

Tafsir

أَفَلَمْ
maka apakah tidak
يَنظُرُوٓا۟
kamu melihat
إِلَى
kepada
ٱلسَّمَآءِ
langit
فَوْقَهُمْ
di atas mereka
كَيْفَ
bagaimana
بَنَيْنَٰهَا
diantaranya
وَزَيَّنَّٰهَا
dan Kami menghiasinya
وَمَا
dan tidaklah
لَهَا
baginya
مِن
dari
فُرُوجٍ
retak-retak

'Afalam Yanžurū 'Ilaá As-Samā'i Fawqahum Kayfa Banaynāhā Wa Zayyannāhā Wa Mā Lahā Min Furūjin.

Maka tidakkah mereka memperhatikan langit yang ada di atas mereka, bagaimana cara Kami membangunnya dan menghiasinya dan tidak terdapat retak-retak sedikit pun?

Tafsir

وَٱلْأَرْضَ
dan bumi
مَدَدْنَٰهَا
Kami hamparkannya
وَأَلْقَيْنَا
dan Kami letakkan
فِيهَا
didalamnya
رَوَٰسِىَ
gunung-gunung
وَأَنۢبَتْنَا
dan Kami tumbuhkan
فِيهَا
didalamnya
مِن
dari
كُلِّ
setiap
زَوْجٍۭ
pasangan
بَهِيجٍ
indah/bagus

Wa Al-'Arđa Madadnāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Bahījin.

Dan bumi yang Kami hamparkan dan Kami pancangkan di atasnya gunung-gunung yang kokoh dan Kami tumbuhkan di atasnya tanam-tanaman yang indah,

Tafsir

تَبْصِرَةً
pemandangan
وَذِكْرَىٰ
dan pengajaran
لِكُلِّ
bagi setiap
عَبْدٍ
hamba
مُّنِيبٍ
orang yang kembali

Tabşiratan Wa Dhikraá Likulli `Abdin Munībin.

untuk menjadi pelajaran dan peringatan bagi setiap hamba yang kembali (tunduk kepada Allah).

Tafsir

وَنَزَّلْنَا
dan Kami turunkan
مِنَ
dari
ٱلسَّمَآءِ
langit
مَآءً
air
مُّبَٰرَكًا
penuh keberkatan
فَأَنۢبَتْنَا
lalu Kami tumbuhkan
بِهِۦ
dengannya
جَنَّٰتٍ
kebun-kebun
وَحَبَّ
dan biji-biji
ٱلْحَصِيدِ
diketam

Wa Nazzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Mubārakāan Fa'anbatnā Bihi Jannātin Wa Ĥabba Al-Ĥaşīdi.

Dan dari langit Kami turunkan air yang memberi berkah lalu Kami tumbuhkan dengan (air) itu pepohonan yang rindang dan biji-bijian yang dapat dipanen.

Tafsir

وَٱلنَّخْلَ
dan pohon kurma
بَاسِقَٰتٍ
tinggi menjulang
لَّهَا
baginya
طَلْعٌ
mayang
نَّضِيدٌ
bersusun-susun

Wa An-Nakhla Bāsiqātin Lahā Ţal`un Nađīdun.

Dan pohon kurma yang tinggi-tinggi yang mempunyai mayang yang bersusun-susun,

Tafsir
Informasi Quran (Mengenai) :
Qaf
القرآن الكريم:ق
Ayat Sajdah (سجدة):-
Nama Surat (latin):Qaf
Surat ke-:50
Surah Alias:-
Surah Title:Qaaf
Jumlah Ayat:45
Jumlah Kata:357
Jumlah Karakter:1494
Jumlah Ruku:3
Tempat diturunkan Wahyu:Makiyyah
Urutan Pewahyuan:34
Dimulai dari ayat:4630