Skip to main content

إِنَّمَا
Ведь
يُرِيدُ
хочет
ٱلشَّيْطَٰنُ
Сатана,
أَن
(лишь) чтобы
يُوقِعَ
заронить
بَيْنَكُمُ
среди вас
ٱلْعَدَٰوَةَ
вражду
وَٱلْبَغْضَآءَ
и ненависть
فِى
через
ٱلْخَمْرِ
опьяняющее
وَٱلْمَيْسِرِ
и азартную игру,
وَيَصُدَّكُمْ
и удержать вас
عَن
от
ذِكْرِ
поминания
ٱللَّهِ
Аллаха
وَعَنِ
и от
ٱلصَّلَوٰةِۖ
молитвы.
فَهَلْ
Так (являетесь) ли
أَنتُم
вы
مُّنتَهُونَ
воздержавшимися?

Воистину, дьявол при помощи опьяняющих напитков и азартных игр хочет посеять между вами вражду и ненависть и отвратить вас от поминания Аллаха и намаза. Неужели вы не прекратите?

Tafsir (Pусский)

وَأَطِيعُوا۟
И повинуйтесь
ٱللَّهَ
Аллаху,
وَأَطِيعُوا۟
и повинуйтесь
ٱلرَّسُولَ
Посланнику
وَٱحْذَرُوا۟ۚ
и берегитесь!
فَإِن
Если же
تَوَلَّيْتُمْ
отвернётесь вы,
فَٱعْلَمُوٓا۟
то знайте,
أَنَّمَا
что ведь
عَلَىٰ
на
رَسُولِنَا
Нашем посланнике –
ٱلْبَلَٰغُ
(лишь) доведение
ٱلْمُبِينُ
разъясняющее.

Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и остерегайтесь! Но если вы отвернетесь, то знайте, что на Нашего Посланника возложена только ясная передача откровения.

Tafsir (Pусский)

لَيْسَ
Нет
عَلَى
на
ٱلَّذِينَ
тех, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
وَعَمِلُوا۟
и совершали
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния,
جُنَاحٌ
греха
فِيمَا
в том, чем
طَعِمُوٓا۟
они питались,
إِذَا
когда
مَا
когда
ٱتَّقَوا۟
они стали остерегаться,
وَّءَامَنُوا۟
и уверовали
وَعَمِلُوا۟
и совершали
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния,
ثُمَّ
потом
ٱتَّقَوا۟
стали остерегаться
وَّءَامَنُوا۟
и веровали,
ثُمَّ
потом
ٱتَّقَوا۟
остерегались
وَّأَحْسَنُوا۟ۗ
и совершали добродеяния.
وَٱللَّهُ
И Аллах
يُحِبُّ
любит
ٱلْمُحْسِنِينَ
добродеющих!

На тех, которые уверовали и совершают праведные деяния, нет греха за то, чем они питались, если они были богобоязненны, веровали и совершали праведные деяния, если после этого они опять были богобоязненны и веровали, если после этого они опять были богобоязненны и творили добро. Ведь Аллах любит творящих добро.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
لَيَبْلُوَنَّكُمُ
Непременно и однозначно, будет испытывать вас
ٱللَّهُ
Аллах
بِشَىْءٍ
чем-либо
مِّنَ
из
ٱلصَّيْدِ
охотничьей добычи,
تَنَالُهُۥٓ
достать которую (могут)
أَيْدِيكُمْ
ваши руки
وَرِمَاحُكُمْ
и ваши копья,
لِيَعْلَمَ
чтобы узнать
ٱللَّهُ
Аллаху,
مَن
кто
يَخَافُهُۥ
боится Его
بِٱلْغَيْبِۚ
втайне.
فَمَنِ
А кто же
ٱعْتَدَىٰ
преступит
بَعْدَ
после
ذَٰلِكَ
этого,
فَلَهُۥ
то ему –
عَذَابٌ
наказание
أَلِيمٌ
болезненное.

О те, которые уверовали! Аллах обязательно подвергнет вас испытанию охотничьей добычей, которую смогут достать ваши руки и копья, чтобы Аллах узнал тех, кто боится Его, не видя Его воочию (или втайне от людей). А кто преступит границы дозволенного после этого, тому будут уготованы мучительные страдания.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
لَا
Не
تَقْتُلُوا۟
убивайте
ٱلصَّيْدَ
охотничью добычу,
وَأَنتُمْ
в то время, как вы
حُرُمٌۚ
в состоянии запрета.
وَمَن
И кто
قَتَلَهُۥ
убьёт его
مِنكُم
из вас
مُّتَعَمِّدًا
умышленно,
فَجَزَآءٌ
то воздаяние –
مِّثْلُ
подобное
مَا
тому, что
قَتَلَ
убил он
مِنَ
из
ٱلنَّعَمِ
скотины.
يَحْكُمُ
Выносят решение
بِهِۦ
об этом
ذَوَا
два обладающих
عَدْلٍ
справедливостью
مِّنكُمْ
из вас
هَدْيًۢا
как жертву,
بَٰلِغَ
направляющуюся
ٱلْكَعْبَةِ
(к) Каабе;
أَوْ
или
كَفَّٰرَةٌ
искупление –
طَعَامُ
еда
مَسَٰكِينَ
(для) бедных,
أَوْ
или
عَدْلُ
равное
ذَٰلِكَ
этому –
صِيَامًا
постом,
لِّيَذُوقَ
чтобы он вкусил
وَبَالَ
пагубность
أَمْرِهِۦۗ
своего дела.
عَفَا
Простил
ٱللَّهُ
Аллах
عَمَّا
то, что
سَلَفَۚ
было уже прежде;
وَمَنْ
а кто
عَادَ
вернётся,
فَيَنتَقِمُ
то отомстит
ٱللَّهُ
Аллах
مِنْهُۗ
тому.
وَٱللَّهُ
И Аллах –
عَزِيزٌ
величественный,
ذُو
обладатель
ٱنتِقَامٍ
мщения!

О те, которые уверовали! Не убивайте охотничью добычу, находясь в ихраме. Если кто-нибудь из вас убьет ее преднамеренно, то воздаянием за это будет скотина, подобная той, что он убил. Выносят решение о ней (о жертвенной скотине) двое справедливых мужей из вас, и эта жертва должна достичь Каабы. Или же для искупления этого следует накормить бедняков или соблюсти равноценный пост, дабы он вкусил пагубность своего поступка. Аллах простил то, что было прежде, но если кто-нибудь вернется к этому, то Аллах отомстит ему. Аллах - Могущественный, Способный на возмездие.

Tafsir (Pусский)

أُحِلَّ
Сделана дозволенной
لَكُمْ
для вас
صَيْدُ
(охотничья) добыча
ٱلْبَحْرِ
моря
وَطَعَامُهُۥ
и еда его [моря]
مَتَٰعًا
в пользование
لَّكُمْ
вам
وَلِلسَّيَّارَةِۖ
и для путников.
وَحُرِّمَ
И сделана запретной
عَلَيْكُمْ
на вас
صَيْدُ
(охотничья) добыча
ٱلْبَرِّ
суши,
مَا
пока
دُمْتُمْ
пребываете вы
حُرُمًاۗ
в ихраме.
وَٱتَّقُوا۟
И остерегайтесь
ٱللَّهَ
Аллаха,
ٱلَّذِىٓ
Который
إِلَيْهِ
к Нему
تُحْشَرُونَ
будете вы собраны!

Вам дозволены морская добыча и еда во благо вам и путникам, но вам запрещена охотничья добыча на суше, пока вы находитесь в ихраме. Бойтесь Аллаха, к Которому вы будете собраны.

Tafsir (Pусский)

جَعَلَ
Установил
ٱللَّهُ
Аллах
ٱلْكَعْبَةَ
Каабу,
ٱلْبَيْتَ
Дом
ٱلْحَرَامَ
Запретный,
قِيَٰمًا
опорой
لِّلنَّاسِ
для людей,
وَٱلشَّهْرَ
и (установил) месяц
ٱلْحَرَامَ
запретный,
وَٱلْهَدْىَ
и ведомое животное
وَٱلْقَلَٰٓئِدَۚ
и украшенных животных.
ذَٰلِكَ
Это –
لِتَعْلَمُوٓا۟
чтобы вы знали,
أَنَّ
что
ٱللَّهَ
Аллах
يَعْلَمُ
знает,
مَا
что
فِى
в
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
وَمَا
и что
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле,
وَأَنَّ
и что
ٱللَّهَ
Аллах
بِكُلِّ
о всякой
شَىْءٍ
вещи
عَلِيمٌ
знающ.

Аллах сделал Каабу, Заповедный дом, а также запретный месяц, жертвенных животных и животных (или людей) с ожерельями опорой для людей. Это - для того, чтобы вы знали, что Аллаху известно о том, что на небесах, и том, что на земле, и что Аллах ведает о всякой вещи.

Tafsir (Pусский)

ٱعْلَمُوٓا۟
Знайте,
أَنَّ
что
ٱللَّهَ
Аллах
شَدِيدُ
силён
ٱلْعِقَابِ
в наказании
وَأَنَّ
и что
ٱللَّهَ
Аллах –
غَفُورٌ
прощающий,
رَّحِيمٌ
милосердный!

Знайте, что Аллах суров в наказании и что Аллах - Прощающий, Милосердный.

Tafsir (Pусский)

مَّا
Нет
عَلَى
на
ٱلرَّسُولِ
Посланнике
إِلَّا
кроме
ٱلْبَلَٰغُۗ
доведения;
وَٱللَّهُ
а Аллах
يَعْلَمُ
знает,
مَا
что
تُبْدُونَ
вы обнаруживаете,
وَمَا
и то, что
تَكْتُمُونَ
вы скрываете!

На Пророка не возложено ничего, кроме передачи откровения. Аллах знает о том, что вы обнаруживаете, и том, что вы скрываете.

Tafsir (Pусский)

قُل
Скажи:
لَّا
«Не
يَسْتَوِى
равны
ٱلْخَبِيثُ
скверное
وَٱلطَّيِّبُ
и хорошее,
وَلَوْ
и даже если
أَعْجَبَكَ
удивит тебя
كَثْرَةُ
обилие
ٱلْخَبِيثِۚ
скверного».
فَٱتَّقُوا۟
Остерегайтесь же
ٱللَّهَ
Аллаха,
يَٰٓأُو۟لِى
о обладатели
ٱلْأَلْبَٰبِ
разума,
لَعَلَّكُمْ
чтобы вы
تُفْلِحُونَ
преуспели вы!

Скажи: «Скверное и благое не равны, даже если изобилие скверного понравилось тебе (или удивило тебя)». Бойтесь же Аллаха, обладатели разума, - быть может, вы преуспеете.

Tafsir (Pусский)