Skip to main content

وَلَوْ
А если бы
كَانُوا۟
были они (такими, что)
يُؤْمِنُونَ
веруют
بِٱللَّهِ
в Аллаха,
وَٱلنَّبِىِّ
и Пророка
وَمَآ
и то, что
أُنزِلَ
было низведено
إِلَيْهِ
ему,
مَا
(то) не
ٱتَّخَذُوهُمْ
стали бы они брать их
أَوْلِيَآءَ
сторонниками,
وَلَٰكِنَّ
но однако
كَثِيرًا
многие
مِّنْهُمْ
из них –
فَٰسِقُونَ
непокорные!

Если бы они уверовали в Аллаха, Пророка и то, что было ниспослано ему, то не стали бы брать их себе в помощники и друзья. Но многие из них являются нечестивцами.

Tafsir (Pусский)

لَتَجِدَنَّ
Непременно и однозначно, обнаружишь ты
أَشَدَّ
наиболее сильными
ٱلنَّاسِ
(из) людей
عَدَٰوَةً
по враждебности
لِّلَّذِينَ
к тем, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали –
ٱلْيَهُودَ
иудеев
وَٱلَّذِينَ
и тех, которые
أَشْرَكُوا۟ۖ
стали многобожниками.
وَلَتَجِدَنَّ
И непременно и однозначно, обнаружишь ты
أَقْرَبَهُم
самыми близкими из них
مَّوَدَّةً
по любви
لِّلَّذِينَ
к тем, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали,
ٱلَّذِينَ
тех, которые
قَالُوٓا۟
сказали:
إِنَّا
«Поистине, мы –
نَصَٰرَىٰۚ
христиане!».
ذَٰلِكَ
Это
بِأَنَّ
потому, что
مِنْهُمْ
среди них (есть)
قِسِّيسِينَ
священники
وَرُهْبَانًا
и монахи,
وَأَنَّهُمْ
и (потому) что они
لَا
не
يَسْتَكْبِرُونَ
проявляют высокомерия.

Ты непременно найдешь самыми лютыми врагами верующих иудеев и многобожников. Ты также непременно найдешь, что ближе всех в любви к верующим, являются те, которые говорят: «Мы - христиане». Это потому, что среди них есть священники и монахи, и потому, что они не проявляют высокомерия.

Tafsir (Pусский)

وَإِذَا
И когда
سَمِعُوا۟
слышат они
مَآ
то, что
أُنزِلَ
ниспослано
إِلَى
к
ٱلرَّسُولِ
Посланнику,
تَرَىٰٓ
(то) ты видишь, (как)
أَعْيُنَهُمْ
глаза их
تَفِيضُ
переполняются
مِنَ
от
ٱلدَّمْعِ
слёз
مِمَّا
от того, что
عَرَفُوا۟
узнали они
مِنَ
из
ٱلْحَقِّۖ
истины.
يَقُولُونَ
Говорят они:
رَبَّنَآ
«Господь наш!
ءَامَنَّا
Уверовали мы,
فَٱكْتُبْنَا
запиши же нас
مَعَ
со
ٱلشَّٰهِدِينَ
свидетелями.

Когда они слышат то, что было ниспослано Посланнику, ты видишь, как их глаза переполняются слезами по причине истины, которую они узнают. Они говорят: «Господь наш! Мы уверовали. Запиши же нас в число свидетелей.

Tafsir (Pусский)

وَمَا
И что
لَنَا
нам
لَا
(чтобы) не
نُؤْمِنُ
веровать нам
بِٱللَّهِ
в Аллаха
وَمَا
и в то, что
جَآءَنَا
явилось к нам
مِنَ
из
ٱلْحَقِّ
истины,
وَنَطْمَعُ
раз желаем (и надеемся) мы,
أَن
чтобы
يُدْخِلَنَا
ввёл нас
رَبُّنَا
наш Господь
مَعَ
с
ٱلْقَوْمِ
людьми
ٱلصَّٰلِحِينَ
праведными?».

Отчего нам не веровать в Аллаха и ту истину, которая явилась к нам? Мы желаем, чтобы наш Господь ввел нас вРай вместе с праведными людьми».

Tafsir (Pусский)

فَأَثَٰبَهُمُ
И (затем) вознаградил их
ٱللَّهُ
Аллах
بِمَا
за то, что
قَالُوا۟
сказали они,
جَنَّٰتٍ
садами,
تَجْرِى
текут
مِن
под которыми
تَحْتِهَا
под которыми
ٱلْأَنْهَٰرُ
реки,
خَٰلِدِينَ
(будучи) вечно пребывающими
فِيهَاۚ
в них.
وَذَٰلِكَ
И это –
جَزَآءُ
воздаяние
ٱلْمُحْسِنِينَ
добродеющим.

Аллах вознаградил их за то, что они сказали, Райскими садами, в которых текут реки и в которых они пребудут вечно. Таково воздаяние творящим добро.

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّذِينَ
А те, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими
وَكَذَّبُوا۟
и считали ложными
بِـَٔايَٰتِنَآ
Наши знамения,
أُو۟لَٰٓئِكَ
те [такие] –
أَصْحَٰبُ
обитатели
ٱلْجَحِيمِ
Преисподней!

А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, являются обитателями Ада.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
لَا
Не
تُحَرِّمُوا۟
делайте запретными
طَيِّبَٰتِ
блага,
مَآ
(из) того, что
أَحَلَّ
сделал дозволенным
ٱللَّهُ
Аллах
لَكُمْ
для вас,
وَلَا
и не
تَعْتَدُوٓا۟ۚ
преступайте (границ).
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
لَا
не
يُحِبُّ
любит
ٱلْمُعْتَدِينَ
преступающих.

О те, которые уверовали! Не запрещайте блага, которые Аллах сделал дозволенными для вас, и не преступайте границы дозволенного. Воистину, Аллах не любит преступников.

Tafsir (Pусский)

وَكُلُوا۟
И питайтесь
مِمَّا
от того, чем
رَزَقَكُمُ
наделил вас
ٱللَّهُ
Аллах,
حَلَٰلًا
(являющимся) дозволенным,
طَيِّبًاۚ
благим.
وَٱتَّقُوا۟
И остерегайтесь
ٱللَّهَ
Аллаха,
ٱلَّذِىٓ
(в) Которого
أَنتُم
вы
بِهِۦ
в Него
مُؤْمِنُونَ
являетесь верующими!

Ешьте из того, чем Аллах наделил вас, дозволенное и благое, и бойтесь Аллаха, в Которого вы веруете.

Tafsir (Pусский)

لَا
Не
يُؤَاخِذُكُمُ
взыщет с вас
ٱللَّهُ
Аллах
بِٱللَّغْوِ
за пустословие
فِىٓ
в
أَيْمَٰنِكُمْ
ваших клятвах,
وَلَٰكِن
но однако
يُؤَاخِذُكُم
взыщет Он с вас
بِمَا
за то, что
عَقَّدتُّمُ
связали вы
ٱلْأَيْمَٰنَۖ
клятвы.
فَكَفَّٰرَتُهُۥٓ
Искупление же его (клятвы) –
إِطْعَامُ
кормление
عَشَرَةِ
десяти
مَسَٰكِينَ
бедняков
مِنْ
из
أَوْسَطِ
среднего
مَا
того, чем
تُطْعِمُونَ
кормите вы
أَهْلِيكُمْ
ваши семьи;
أَوْ
или
كِسْوَتُهُمْ
одевание их,
أَوْ
или
تَحْرِيرُ
освобождение
رَقَبَةٍۖ
невольника.
فَمَن
Кто же
لَّمْ
не
يَجِدْ
найдёт,
فَصِيَامُ
то пост
ثَلَٰثَةِ
трёх
أَيَّامٍۚ
дней.
ذَٰلِكَ
Это –
كَفَّٰرَةُ
искупление
أَيْمَٰنِكُمْ
ваших клятв,
إِذَا
когда
حَلَفْتُمْۚ
поклялись вы.
وَٱحْفَظُوٓا۟
И охраняйте
أَيْمَٰنَكُمْۚ
ваши клятвы!
كَذَٰلِكَ
Так
يُبَيِّنُ
разъясняет
ٱللَّهُ
Аллах
لَكُمْ
вам
ءَايَٰتِهِۦ
Свои знамения,
لَعَلَّكُمْ
чтобы вы были
تَشْكُرُونَ
благодарны!

Аллах не взыщет с вас за празднословные клятвы, но взыщет за то, что вы скрепили клятвами. В искупление этого необходимо накормить десятерых бедняков средним (или лучшим) из того, чем вы кормите свои семьи, или одеть их, или освободить раба. Кто не сможет сделать этого, тот должен поститься в течение трех дней. Таково искупление ваших клятв, если вы поклялись инарушили клятву. Оберегайте же свои клятвы. Так Аллах разъясняет вам Свои знамения, - быть может, вы будете благодарны.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوٓا۟
уверовали!
إِنَّمَا
Ведь
ٱلْخَمْرُ
опьяняющее,
وَٱلْمَيْسِرُ
и азартная игра,
وَٱلْأَنصَابُ
и жертвенники
وَٱلْأَزْلَٰمُ
и гадальные стрелы –
رِجْسٌ
(лишь) мерзость
مِّنْ
из
عَمَلِ
деяния
ٱلشَّيْطَٰنِ
сатаны.
فَٱجْتَنِبُوهُ
Сторонитесь же этого,
لَعَلَّكُمْ
чтобы вы
تُفْلِحُونَ
преуспели вы!

О те, которые уверовали! Воистину, опьяняющие напитки, азартные игры, каменные жертвенники (или идолы) и гадальные стрелы являются скверной из деяний дьявола. Сторонитесь же ее, - быть может, вы преуспеете.

Tafsir (Pусский)