Skip to main content

اِلٰى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُوْمِ  ( ص: ٨١ )

ilā
إِلَىٰ
Until
直到
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
日子
l-waqti
ٱلْوَقْتِ
(of) the time
时间
l-maʿlūmi
ٱلْمَعْلُومِ
well-known"
被指定的

Ilaa Yawmil waqtil ma'loom

直到复活时来临之日。”

解释

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ  ( ص: ٨٢ )

qāla
قَالَ
He said
他说
fabiʿizzatika
فَبِعِزَّتِكَ
"Then by Your might
你的|尊荣|在|然后
la-ugh'wiyannahum
لَأُغْوِيَنَّهُمْ
I will surely mislead them
他们|我诱惑|必定
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
全体

Qaala fabi'izzatika la ughwiyannahum ajma'een

他说:“以你的尊荣发誓,我必将他们全体加以诱惑,

解释

اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِيْنَ  ( ص: ٨٣ )

illā
إِلَّا
Except
除了
ʿibādaka
عِبَادَكَ
Your slaves
你的|众仆
min'humu
مِنْهُمُ
among them
他们|从
l-mukh'laṣīna
ٱلْمُخْلَصِينَ
the chosen ones"
纯洁的

Illaa 'ibaadaka minhumul mukhlaseen

惟不诱惑你的纯洁的仆人。”

解释

قَالَ فَالْحَقُّۖ وَالْحَقَّ اَقُوْلُۚ  ( ص: ٨٤ )

qāla
قَالَ
He said
他说
fal-ḥaqu
فَٱلْحَقُّ
"Then (it is) the truth
真理|然后
wal-ḥaqa
وَٱلْحَقَّ
and the truth
真理|和
aqūlu
أَقُولُ
I say
我说

Qaala falhaqq, walhaqqa aqool

他说:“我的话确是真理,我只说真理;

解释

لَاَمْلَئَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ اَجْمَعِيْنَ  ( ص: ٨٥ )

la-amla-anna
لَأَمْلَأَنَّ
Surely I will fill
我充满|必定
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
火狱
minka
مِنكَ
with you
你|从
wamimman
وَمِمَّن
and those who
谁|从|和
tabiʿaka
تَبِعَكَ
follow you
你|他服从
min'hum
مِنْهُمْ
among them
他们|从
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all"
全部

La amla'annna Jahannama minka wa mimman tabi'aka minhum ajma'een

我必以你和人类中顺从你的,同齐充满火狱。”

解释

قُلْ مَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ وَّمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُتَكَلِّفِيْنَ  ( ص: ٨٦ )

qul
قُلْ
Say
你说
مَآ
"Not
asalukum
أَسْـَٔلُكُمْ
I ask of you
你们|我要求
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for it
它|在
min
مِنْ
any
ajrin
أَجْرٍ
payment
工资
wamā
وَمَآ
and not
不|和
anā
أَنَا۠
I am
mina
مِنَ
of
l-mutakalifīna
ٱلْمُتَكَلِّفِينَ
the ones who pretend
众造谣者

Qul maaa as'alukum 'alaihi min ajrinw wa maaa ana minal mutakallifeen

你说:“我不为传达使命而向你们索取任何报酬,我不是造谣的。

解释

اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ  ( ص: ٨٧ )

in
إِنْ
Not
huwa
هُوَ
it (is)
illā
إِلَّا
except
除了
dhik'run
ذِكْرٌ
a Reminder
教诲
lil'ʿālamīna
لِّلْعَٰلَمِينَ
to the worlds
众世界|对

In huwa illaa zikrul lil'aalameen

这只是对众世界的教诲,

解释

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَاَهٗ بَعْدَ حِيْنٍ ࣖ  ( ص: ٨٨ )

walataʿlamunna
وَلَتَعْلَمُنَّ
And surely you will know
你们知道|必定|和
naba-ahu
نَبَأَهُۥ
its information
它的|消息
baʿda
بَعْدَ
after
之后
ḥīnin
حِينٍۭ
a time"
一会儿

Wa lata'lamunna naba ahoo ba'da heen

在一个时期之后,你们必定知道关于这教诲的消息。”

解释