Skip to main content
bismillah

اَلْحَاۤقَّةُۙ  ( الحاقة: ١ )

al-ḥāqatu
ٱلْحَآقَّةُ
The Inevitable Reality!
真灾

Al haaaqqah

真灾,

解释

مَا الْحَاۤقَّةُ ۚ   ( الحاقة: ٢ )

مَا
What
什么?
l-ḥāqatu
ٱلْحَآقَّةُ
(is) the Inevitable Reality?
真灾

Mal haaaqqah

真灾是什么?

解释

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الْحَاۤقَّةُ ۗ   ( الحاقة: ٣ )

wamā
وَمَآ
And what
什么?|和
adrāka
أَدْرَىٰكَ
will make you know
你|它使知道
مَا
what
什么?
l-ḥāqatu
ٱلْحَآقَّةُ
(is) the Inevitable Reality?
真灾

Wa maaa adraaka mal haaaqqah

你怎么能认识真灾是什么呢?

解释

كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ وَعَادٌ ۢبِالْقَارِعَةِ   ( الحاقة: ٤ )

kadhabat
كَذَّبَتْ
Denied
他否认
thamūdu
ثَمُودُ
Thamud
赛德真人
waʿādun
وَعَادٌۢ
and Aad
阿德人|和
bil-qāriʿati
بِٱلْقَارِعَةِ
the Striking Calamity
大难|在

Kazzabat samoodu wa 'Aadum bil qaari'ah

赛莫德人和阿德人,曾否认大难。

解释

فَاَمَّا ثَمُوْدُ فَاُهْلِكُوْا بِالطَّاغِيَةِ   ( الحاقة: ٥ )

fa-ammā
فَأَمَّا
So as for
至于|然后
thamūdu
ثَمُودُ
Thamud
赛德真人
fa-uh'likū
فَأُهْلِكُوا۟
they were destroyed
他们被毁灭|然后
bil-ṭāghiyati
بِٱلطَّاغِيَةِ
by the overpowering (blast)
暴声|在

Fa-ammaa Samoodu fauhlikoo bittaaghiyah

至于赛莫德人呢,已为严刑所毁灭;

解释

وَاَمَّا عَادٌ فَاُهْلِكُوْا بِرِيْحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۙ  ( الحاقة: ٦ )

wa-ammā
وَأَمَّا
And as for
至于|和
ʿādun
عَادٌ
Aad
阿德人
fa-uh'likū
فَأُهْلِكُوا۟
they were destroyed
他们被毁灭|然后
birīḥin
بِرِيحٍ
by a wind
风|在
ṣarṣarin
صَرْصَرٍ
screaming
严寒的
ʿātiyatin
عَاتِيَةٍ
violent
暴虐的

Wa ammaa 'Aadun fa uhlikoo bireehin sarsarin 'aatiyah

至于阿德人,已为怒吼的暴风所毁灭。

解释

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَّثَمٰنِيَةَ اَيَّامٍۙ حُسُوْمًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيْهَا صَرْعٰىۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۚ  ( الحاقة: ٧ )

sakharahā
سَخَّرَهَا
Which He imposed
它|他刮
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
他们|在
sabʿa
سَبْعَ
(for) seven
layālin
لَيَالٍ
nights
夜的
wathamāniyata
وَثَمَٰنِيَةَ
and eight
八|和
ayyāmin
أَيَّامٍ
days
日的
ḥusūman
حُسُومًا
(in) succession
连续的
fatarā
فَتَرَى
so you would see
你看|然后
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
人们
fīhā
فِيهَا
therein
它|在
ṣarʿā
صَرْعَىٰ
fallen
倒扑
ka-annahum
كَأَنَّهُمْ
as if they were
他们|好像
aʿjāzu
أَعْجَازُ
trunks
树干
nakhlin
نَخْلٍ
(of) date-palms
海枣树的
khāwiyatin
خَاوِيَةٍ
hollow
中空的

Sakhkharahaa 'alaihim sab'a la yaalinw wa samaaniyata ayyaamin husooman fataral qawma feehaa sar'aa ka annahum a'jaazu nakhlin khaawiyah

安拉曾使暴风对着他们连刮了七夜八昼,你看阿德人倒在地上,好像空心的海枣树干一样。

解释

فَهَلْ تَرٰى لَهُمْ مِّنْۢ بَاقِيَةٍ   ( الحاقة: ٨ )

fahal
فَهَلْ
Then do
是否?|然后
tarā
تَرَىٰ
you see
你看
lahum
لَهُم
of them
他们|为
min
مِّنۢ
any
bāqiyatin
بَاقِيَةٍ
remains?
孑遗

Fahal taraa lahum mim baaqiyah

你能看见他们还有孑遗吗?

解释

وَجَاۤءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهٗ وَالْمُؤْتَفِكٰتُ بِالْخَاطِئَةِۚ  ( الحاقة: ٩ )

wajāa
وَجَآءَ
And came
他来|和
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
法老
waman
وَمَن
and (those)
谁|和
qablahu
قَبْلَهُۥ
before him
他的|之前
wal-mu'tafikātu
وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ
and the overturned cities
众城市|和
bil-khāṭi-ati
بِٱلْخَاطِئَةِ
with sin
罪|在

Wa jaaa'a Firawnu wa man qablahoo wal mu'tafikaatu bilhaati'ah

法老和在他之前的人,以及被倾覆的城市的居民,又再犯罪,

解释

فَعَصَوْا رَسُوْلَ رَبِّهِمْ فَاَخَذَهُمْ اَخْذَةً رَّابِيَةً   ( الحاقة: ١٠ )

faʿaṣaw
فَعَصَوْا۟
And they disobeyed
他们违抗|然后
rasūla
رَسُولَ
(the) Messenger
使者
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
他们的|养主的
fa-akhadhahum
فَأَخَذَهُمْ
so He seized them
他们|他惩罚|然后
akhdhatan
أَخْذَةً
(with) a seizure
惩罚
rābiyatan
رَّابِيَةً
exceeding
严厉的

Fa'ansaw Rasoola Rabbihim fa akhazahum akhzatar raabiyah

他们曾违抗他们的主的使者,故他严厉惩治了他们。

解释
古兰经信息 :
真灾
القرآن الكريم:الحاقة
叩头颂 (سجدة):-
苏拉名字 (latin):Al-Haqqah
苏拉号:69
经文数量:52
总字数:256
总字符数:1034
鞠躬次数:2
根据血统地点的类型:麦加
天启令:78
从诗句开始:5323