
اَلْحَاۤقَّةُۙ ( الحاقة: ١ )
al-ḥāqatu
ٱلْحَآقَّةُ
The Inevitable Reality!
真灾
解释مَا الْحَاۤقَّةُ ۚ ( الحاقة: ٢ )
l-ḥāqatu
ٱلْحَآقَّةُ
(is) the Inevitable Reality?
真灾
解释وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الْحَاۤقَّةُ ۗ ( الحاقة: ٣ )
wamā
وَمَآ
And what
什么?|和
adrāka
أَدْرَىٰكَ
will make you know
你|它使知道
l-ḥāqatu
ٱلْحَآقَّةُ
(is) the Inevitable Reality?
真灾
Wa maaa adraaka mal haaaqqah
解释كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ وَعَادٌ ۢبِالْقَارِعَةِ ( الحاقة: ٤ )
kadhabat
كَذَّبَتْ
Denied
他否认
thamūdu
ثَمُودُ
Thamud
赛德真人
waʿādun
وَعَادٌۢ
and Aad
阿德人|和
bil-qāriʿati
بِٱلْقَارِعَةِ
the Striking Calamity
大难|在
Kazzabat samoodu wa 'Aadum bil qaari'ah
解释فَاَمَّا ثَمُوْدُ فَاُهْلِكُوْا بِالطَّاغِيَةِ ( الحاقة: ٥ )
fa-ammā
فَأَمَّا
So as for
至于|然后
thamūdu
ثَمُودُ
Thamud
赛德真人
fa-uh'likū
فَأُهْلِكُوا۟
they were destroyed
他们被毁灭|然后
bil-ṭāghiyati
بِٱلطَّاغِيَةِ
by the overpowering (blast)
暴声|在
Fa-ammaa Samoodu fauhlikoo bittaaghiyah
解释وَاَمَّا عَادٌ فَاُهْلِكُوْا بِرِيْحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۙ ( الحاقة: ٦ )
wa-ammā
وَأَمَّا
And as for
至于|和
fa-uh'likū
فَأُهْلِكُوا۟
they were destroyed
他们被毁灭|然后
birīḥin
بِرِيحٍ
by a wind
风|在
ṣarṣarin
صَرْصَرٍ
screaming
严寒的
ʿātiyatin
عَاتِيَةٍ
violent
暴虐的
Wa ammaa 'Aadun fa uhlikoo bireehin sarsarin 'aatiyah
解释سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَّثَمٰنِيَةَ اَيَّامٍۙ حُسُوْمًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيْهَا صَرْعٰىۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۚ ( الحاقة: ٧ )
sakharahā
سَخَّرَهَا
Which He imposed
它|他刮
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
他们|在
sabʿa
سَبْعَ
(for) seven
七
layālin
لَيَالٍ
nights
夜的
wathamāniyata
وَثَمَٰنِيَةَ
and eight
八|和
ḥusūman
حُسُومًا
(in) succession
连续的
fatarā
فَتَرَى
so you would see
你看|然后
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
人们
ka-annahum
كَأَنَّهُمْ
as if they were
他们|好像
aʿjāzu
أَعْجَازُ
trunks
树干
nakhlin
نَخْلٍ
(of) date-palms
海枣树的
khāwiyatin
خَاوِيَةٍ
hollow
中空的
Sakhkharahaa 'alaihim sab'a la yaalinw wa samaaniyata ayyaamin husooman fataral qawma feehaa sar'aa ka annahum a'jaazu nakhlin khaawiyah
安拉曾使暴风对着他们连刮了七夜八昼,你看阿德人倒在地上,好像空心的海枣树干一样。
解释فَهَلْ تَرٰى لَهُمْ مِّنْۢ بَاقِيَةٍ ( الحاقة: ٨ )
fahal
فَهَلْ
Then do
是否?|然后
bāqiyatin
بَاقِيَةٍ
remains?
孑遗
Fahal taraa lahum mim baaqiyah
解释وَجَاۤءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهٗ وَالْمُؤْتَفِكٰتُ بِالْخَاطِئَةِۚ ( الحاقة: ٩ )
wajāa
وَجَآءَ
And came
他来|和
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
法老
waman
وَمَن
and (those)
谁|和
qablahu
قَبْلَهُۥ
before him
他的|之前
wal-mu'tafikātu
وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ
and the overturned cities
众城市|和
bil-khāṭi-ati
بِٱلْخَاطِئَةِ
with sin
罪|在
Wa jaaa'a Firawnu wa man qablahoo wal mu'tafikaatu bilhaati'ah
法老和在他之前的人,以及被倾覆的城市的居民,又再犯罪,
解释فَعَصَوْا رَسُوْلَ رَبِّهِمْ فَاَخَذَهُمْ اَخْذَةً رَّابِيَةً ( الحاقة: ١٠ )
faʿaṣaw
فَعَصَوْا۟
And they disobeyed
他们违抗|然后
rasūla
رَسُولَ
(the) Messenger
使者
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
他们的|养主的
fa-akhadhahum
فَأَخَذَهُمْ
so He seized them
他们|他惩罚|然后
akhdhatan
أَخْذَةً
(with) a seizure
惩罚
rābiyatan
رَّابِيَةً
exceeding
严厉的
Fa'ansaw Rasoola Rabbihim fa akhazahum akhzatar raabiyah
解释- القرآن الكريم - سورة الحاقة٦٩
Al-Haqqah (Surah 69)
古兰经信息 :
真灾القرآن الكريم: | الحاقة |
---|
叩头颂 (سجدة): | - |
---|
苏拉名字 (latin): | Al-Haqqah |
---|
苏拉号: | 69 |
---|
经文数量: | 52 |
---|
总字数: | 256 |
---|
总字符数: | 1034 |
---|
鞠躬次数: | 2 |
---|
根据血统地点的类型: | 麦加 |
---|
天启令: | 78 |
---|
从诗句开始: | 5323 |
---|