وَتَذَرُوْنَ الْاٰخِرَةَۗ ( القيامة: ٢١ )
Wa tazaroonal Aakhirah
而不顾后世的生活。
وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌۙ ( القيامة: ٢٢ )
Wujoohuny yawma 'izin naadirah
在那日,许多面目是光华的,
اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ۚ ( القيامة: ٢٣ )
Ilaa rabbihaa naazirah
是仰视着他们的主的。
وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍۢ بَاسِرَةٌۙ ( القيامة: ٢٤ )
Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah
在那日,许多面目是愁苦的,
تَظُنُّ اَنْ يُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ۗ ( القيامة: ٢٥ )
Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah
他们确信自己必遭大难。
كَلَّآ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَۙ ( القيامة: ٢٦ )
Kallaaa izaa balaghatit taraaqee
真的,灵魂达到锁骨,
وَقِيْلَ مَنْ ۜرَاقٍۙ ( القيامة: ٢٧ )
Wa qeela man raaq
有人说:谁是祝由的?”
وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ ( القيامة: ٢٨ )
Wa zanna annahul firaaq
他确信那是离别。
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِۙ ( القيامة: ٢٩ )
Waltaffatis saaqu bissaaq
(死时)胫与胫相缠结。
اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْمَسَاقُ ۗ ࣖ ( القيامة: ٣٠ )
Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq
在那日,他只被驱赶到你的主那里。