فَكَذَّبَ وَعَصٰىۖ ( النازعات: ٢١ )
Fa kazzaba wa asaa.
但他否认,而且违抗。
ثُمَّ اَدْبَرَ يَسْعٰىۖ ( النازعات: ٢٢ )
Thumma adbara yas'aa.
然后转身而奔走。
فَحَشَرَ فَنَادٰىۖ ( النازعات: ٢٣ )
Fa hashara fanada.
于是,召集民众,而且喊叫,
فَقَالَ اَنَا۠ رَبُّكُمُ الْاَعْلٰىۖ ( النازعات: ٢٤ )
Faqala ana rabbu kumul-a'laa.
说:“我是你们至尊的主。”
فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَالْاُوْلٰىۗ ( النازعات: ٢٥ )
Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.
故安拉以后世和今世的刑罚惩治他。
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَنْ يَّخْشٰى ۗ ࣖ ( النازعات: ٢٦ )
Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha
对于畏惧的人们,此中确有一种鉴戒。
ءَاَنْتُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمِ السَّمَاۤءُ ۚ بَنٰىهَاۗ ( النازعات: ٢٧ )
A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.
你们是更难造呢?还是天是更难造的呢?他曾建造了天,
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوّٰىهَاۙ ( النازعات: ٢٨ )
Raf'a sam kaha fasaw waaha
他升起它的高度,而成全它的形体,
وَاَغْطَشَ لَيْلَهَا وَاَخْرَجَ ضُحٰىهَاۖ ( النازعات: ٢٩ )
Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.
他使它的夜间黑暗,并显出它的光明。
وَالْاَرْضَ بَعْدَ ذٰلِكَ دَحٰىهَاۗ ( النازعات: ٣٠ )
Wal arda b'ada zaalika dahaaha.
此后,他将地面展开,