
وَالسَّمَاۤءِ ذَاتِ الْبُرُوْجِۙ ( البروج: ١ )
wal-samāi
وَٱلسَّمَآءِ
By the sky
穹苍|誓
dhāti
ذَاتِ
containing
有的
l-burūji
ٱلْبُرُوجِ
the constellations
众巨星的
Wassamaaa'i zaatil burooj
解释وَالْيَوْمِ الْمَوْعُوْدِۙ ( البروج: ٢ )
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
And the Day
日子|和
l-mawʿūdi
ٱلْمَوْعُودِ
Promised
许诺的
解释وَشَاهِدٍ وَّمَشْهُوْدٍۗ ( البروج: ٣ )
washāhidin
وَشَاهِدٍ
And (the) witness
能证的|和
wamashhūdin
وَمَشْهُودٍ
and what is witnessed
被证的|和
Wa shaahidinw wa mashhood
解释قُتِلَ اَصْحٰبُ الْاُخْدُوْدِۙ ( البروج: ٤ )
qutila
قُتِلَ
Destroyed were
他被弃绝
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
同伴
l-ukh'dūdi
ٱلْأُخْدُودِ
(of) the pit
坑的
解释النَّارِ ذَاتِ الْوَقُوْدِۙ ( البروج: ٥ )
al-nāri
ٱلنَّارِ
(Of) the fire
烈火
l-waqūdi
ٱلْوَقُودِ
(of) the fuel
燃料的
解释اِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُوْدٌۙ ( البروج: ٦ )
ʿalayhā
عَلَيْهَا
by it
她(坑)|在
quʿūdun
قُعُودٌ
(were) sitting
坐
解释وَّهُمْ عَلٰى مَا يَفْعَلُوْنَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ شُهُوْدٌ ۗ ( البروج: ٧ )
wahum
وَهُمْ
And they
他们|和
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they were doing
他们做
bil-mu'minīna
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
to the believers
信士们|对
shuhūdun
شُهُودٌ
witnesses
见证
Wa hum 'alaa maa yaf'aloona bilmu 'mineena shuhood
解释وَمَا نَقَمُوْا مِنْهُمْ اِلَّآ اَنْ يُّؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِۙ ( البروج: ٨ )
naqamū
نَقَمُوا۟
they resented
他们迫害
min'hum
مِنْهُمْ
[of] them
他们|从
yu'minū
يُؤْمِنُوا۟
they believed
他们信仰
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
真主|在
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
万能的
l-ḥamīdi
ٱلْحَمِيدِ
the Praiseworthy
可颂的
Wa maa naqamoo minhum illaaa aiyu'minoo billaahil 'azeezil Hameed
他们对于信士们,只责备他们信仰安拉——万能的,可颂的主,
解释الَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ ۗ ( البروج: ٩ )
alladhī
ٱلَّذِى
The One Who
那个(真主)
lahu
لَهُۥ
for Him
他(真主)|为
mul'ku
مُلْكُ
(is) the dominion
统治权
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸王的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth;
大地的|和
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
真主|和
shahīdun
شَهِيدٌ
(is) a Witness
见证
Allazee lahoo mulkus samaawaati wal ard; wallaahu 'alaa kulli shai 'in Shaheed
解释اِنَّ الَّذِيْنَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوْبُوْا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيْقِۗ ( البروج: ١٠ )
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
fatanū
فَتَنُوا۟
persecuted
他们迫害
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believing men
众信士
wal-mu'mināti
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
众信女|和
yatūbū
يَتُوبُوا۟
they repented
他们悔过
falahum
فَلَهُمْ
then for them
他们|对|然后
ʿadhābu
عَذَابُ
(is) the punishment
刑罚
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
火狱的
walahum
وَلَهُمْ
and for them
他们|对|和
ʿadhābu
عَذَابُ
(is the) punishment
惩治
l-ḥarīqi
ٱلْحَرِيقِ
(of) the Burning Fire
燃烧火的
Innal lazeena fatanul mu'mineena wal mu'minaati summa lam yatooboo falahum 'azaabu Jahannama wa lahum 'azaabul hareeq
迫害信士和信女而不悔过的人们,必受火狱的刑罚,并受火灾的惩治。
解释- القرآن الكريم - سورة البروج٨٥
Al-Buruj (Surah 85)
古兰经信息 :
十二宫القرآن الكريم: | البروج |
---|
叩头颂 (سجدة): | - |
---|
苏拉名字 (latin): | Al-Buruj |
---|
苏拉号: | 85 |
---|
经文数量: | 22 |
---|
总字数: | 109 |
---|
总字符数: | 465 |
---|
鞠躬次数: | 1 |
---|
根据血统地点的类型: | 麦加 |
---|
天启令: | 27 |
---|
从诗句开始: | 5909 |
---|