Skip to main content
bismillah

وَالسَّمَاۤءِ ذَاتِ الْبُرُوْجِۙ   ( البروج: ١ )

wal-samāi
وَٱلسَّمَآءِ
By the sky
穹苍|誓
dhāti
ذَاتِ
containing
有的
l-burūji
ٱلْبُرُوجِ
the constellations
众巨星的

Wassamaaa'i zaatil burooj

誓以有宫分的苍穹,

解释

وَالْيَوْمِ الْمَوْعُوْدِۙ   ( البروج: ٢ )

wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
And the Day
日子|和
l-mawʿūdi
ٱلْمَوْعُودِ
Promised
许诺的

Wal yawmil maw'ood

和所警告的日子,

解释

وَشَاهِدٍ وَّمَشْهُوْدٍۗ   ( البروج: ٣ )

washāhidin
وَشَاهِدٍ
And (the) witness
能证的|和
wamashhūdin
وَمَشْهُودٍ
and what is witnessed
被证的|和

Wa shaahidinw wa mashhood

以及能证的和所证的日子,

解释

قُتِلَ اَصْحٰبُ الْاُخْدُوْدِۙ   ( البروج: ٤ )

qutila
قُتِلَ
Destroyed were
他被弃绝
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
同伴
l-ukh'dūdi
ٱلْأُخْدُودِ
(of) the pit
坑的

Qutila as haabul ukhdood

愿掘坑的人们,被弃绝,

解释

النَّارِ ذَاتِ الْوَقُوْدِۙ   ( البروج: ٥ )

al-nāri
ٱلنَّارِ
(Of) the fire
烈火
dhāti
ذَاتِ
full
有的
l-waqūdi
ٱلْوَقُودِ
(of) the fuel
燃料的

Annaari zaatil waqood

那坑里有燃料点着的火,

解释

اِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُوْدٌۙ   ( البروج: ٦ )

idh
إِذْ
When
当时
hum
هُمْ
they
他们
ʿalayhā
عَلَيْهَا
by it
她(坑)|在
quʿūdun
قُعُودٌ
(were) sitting

Iz hum 'alaihaa qu'ood

当时,他们坐在坑边,

解释

وَّهُمْ عَلٰى مَا يَفْعَلُوْنَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ شُهُوْدٌ ۗ   ( البروج: ٧ )

wahum
وَهُمْ
And they
他们|和
ʿalā
عَلَىٰ
over
مَا
what
什么
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they were doing
他们做
bil-mu'minīna
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
to the believers
信士们|对
shuhūdun
شُهُودٌ
witnesses
见证

Wa hum 'alaa maa yaf'aloona bilmu 'mineena shuhood

他们见证自己对信士们的罪行,

解释

وَمَا نَقَمُوْا مِنْهُمْ اِلَّآ اَنْ يُّؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِۙ   ( البروج: ٨ )

wamā
وَمَا
And not
不|和
naqamū
نَقَمُوا۟
they resented
他们迫害
min'hum
مِنْهُمْ
[of] them
他们|从
illā
إِلَّآ
except
除了
an
أَن
that
那个
yu'minū
يُؤْمِنُوا۟
they believed
他们信仰
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
真主|在
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
万能的
l-ḥamīdi
ٱلْحَمِيدِ
the Praiseworthy
可颂的

Wa maa naqamoo minhum illaaa aiyu'minoo billaahil 'azeezil Hameed

他们对于信士们,只责备他们信仰安拉——万能的,可颂的主,

解释

الَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ ۗ   ( البروج: ٩ )

alladhī
ٱلَّذِى
The One Who
那个(真主)
lahu
لَهُۥ
for Him
他(真主)|为
mul'ku
مُلْكُ
(is) the dominion
统治权
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸王的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth;
大地的|和
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
真主|和
ʿalā
عَلَىٰ
on
kulli
كُلِّ
every
每个
shayin
شَىْءٍ
thing
事情的
shahīdun
شَهِيدٌ
(is) a Witness
见证

Allazee lahoo mulkus samaawaati wal ard; wallaahu 'alaa kulli shai 'in Shaheed

天地的主权只是他的,安拉是见证万物的。

解释

اِنَّ الَّذِيْنَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوْبُوْا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيْقِۗ   ( البروج: ١٠ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
fatanū
فَتَنُوا۟
persecuted
他们迫害
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believing men
众信士
wal-mu'mināti
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
众信女|和
thumma
ثُمَّ
then
然后
lam
لَمْ
not
yatūbū
يَتُوبُوا۟
they repented
他们悔过
falahum
فَلَهُمْ
then for them
他们|对|然后
ʿadhābu
عَذَابُ
(is) the punishment
刑罚
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
火狱的
walahum
وَلَهُمْ
and for them
他们|对|和
ʿadhābu
عَذَابُ
(is the) punishment
惩治
l-ḥarīqi
ٱلْحَرِيقِ
(of) the Burning Fire
燃烧火的

Innal lazeena fatanul mu'mineena wal mu'minaati summa lam yatooboo falahum 'azaabu Jahannama wa lahum 'azaabul hareeq

迫害信士和信女而不悔过的人们,必受火狱的刑罚,并受火灾的惩治。

解释
古兰经信息 :
十二宫
القرآن الكريم:البروج
叩头颂 (سجدة):-
苏拉名字 (latin):Al-Buruj
苏拉号:85
经文数量:22
总字数:109
总字符数:465
鞠躬次数:1
根据血统地点的类型:麦加
天启令:27
从诗句开始:5909