Skip to main content

وَلَوْ
এবং যদি
يُعَجِّلُ
তাড়াতাড়ি করতেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
لِلنَّاسِ
জন্যে মানুষের
ٱلشَّرَّ
অকল্যাণ
ٱسْتِعْجَالَهُم
(যেমন) তারা তাড়াতাড়ি চায়
بِٱلْخَيْرِ
ব্যাপারে (দুনিয়ার) কল্যাণের
لَقُضِىَ
অবশ্যই পুরা হয়ে যেতো
إِلَيْهِمْ
প্রতি তাদের
أَجَلُهُمْۖ
মেয়াদ তাদের
فَنَذَرُ
অতএব আমরা ছেড়ে দিয়েছি
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
لَا
না
يَرْجُونَ
আশা রাখে
لِقَآءَنَا
সাক্ষাতের আমাদের
فِى
মধ্যে
طُغْيَٰنِهِمْ
অবাধ্যতার তাদের
يَعْمَهُونَ
উদ্‌ভ্রান্ত হয়ে ঘুরে বেড়ায়

মানুষের অপকর্মের শাস্তি হিসেবে আল্লাহ যদি মানুষের অকল্যাণ করার ব্যাপারে দ্রুততা অবলম্বন করতেন যতটা দ্রুততার সঙ্গে তারা (দুনিয়ার) কল্যাণ পেতে চায়, তবে তাদের কাজ করার অবকাশ কবেই না খতম করে দেয়া হত, (কিন্তু আল্লাহ তা করেন না)। কাজেই যারা আমার সাক্ষাতের আশা রাখে না, তাদেরকে আমি তাদের অবাধ্যতায় দিশেহারা হয়ে ঘুরে বেড়ানোর অবকাশ দেই।

ব্যাখ্যা

وَإِذَا
এবং যখন
مَسَّ
স্পর্শ করে
ٱلْإِنسَٰنَ
মানুষকে
ٱلضُّرُّ
দুঃখ-দৈন্য (দিয়ে)
دَعَانَا
(তখন) ডাকে আমাদেরকে
لِجَنۢبِهِۦٓ
উপর পাশের তার (অর্থাৎ শুয়ে)
أَوْ
বা
قَاعِدًا
বসে
أَوْ
বা
قَآئِمًا
দাঁড়িয়ে
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
كَشَفْنَا
আমরা দূর করি
عَنْهُ
থেকে তার
ضُرَّهُۥ
দুঃখ-দৈন্য তার
مَرَّ
সে চলে (এমনভাবে)
كَأَن
যেন
لَّمْ
নি
يَدْعُنَآ
আমাদেরকে ডাকেই
إِلَىٰ
জন্যে
ضُرٍّ
দুঃখের
مَّسَّهُۥۚ
স্পর্শ করেছিলো তাকে
كَذَٰلِكَ
এভাবে
زُيِّنَ
সুশোভিত করা হয়েছে
لِلْمُسْرِفِينَ
জন্যে সীমালঙ্ঘনকারীদের
مَا
যা
كَانُوا۟
তারা ছিলো
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করতে

মানুষকে যখন দুঃখ ক্লেশ স্পর্শ করে, তখন তারা শুয়ে, বসে ও দাঁড়িয়ে আমাকে ডাকতে থাকে। অতঃপর যখন আমি তার দুঃখ ক্লেশ দূর করে দেই, তখন সে এমনভাবে চলে যায়, মনে হয় যেন তাকে দুঃখ-ক্লেশ স্পর্শ করার কারণে সে আমাকে কখনই ডাকেনি। এভাবেই যারা সীমালঙ্ঘন করে তাদের জন্য তাদের কাজকর্মগুলোকে চাকচিক্যময় বানিয়ে দেয়া হয়েছে।

ব্যাখ্যা

وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
أَهْلَكْنَا
ধ্বংস করেছি আমরা
ٱلْقُرُونَ
বহু মানবগোষ্ঠীকে
مِن
থেকেও
قَبْلِكُمْ
পূর্ব তোমাদের
لَمَّا
যখন
ظَلَمُوا۟ۙ
তারা অবিচার করেছিলো
وَجَآءَتْهُمْ
ও কাছে এসেছিলো তাদের
رُسُلُهُم
রাসূলরা তাদের
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
সহ সুস্পষ্ট নিদর্শনগুলো
وَمَا
এবং না
كَانُوا۟
তারা ছিলো
لِيُؤْمِنُوا۟ۚ
জন্যে ঈমান আনার
كَذَٰلِكَ
এভাবে
نَجْزِى
প্রতিফল দিই আমরা
ٱلْقَوْمَ
সসম্প্রদায়কে
ٱلْمُجْرِمِينَ
অপরাধী

তোমাদের পূর্বেকার বহু জনগোষ্ঠীকে আমি ধ্বংস করে দিয়েছি যখন তারা বাড়াবাড়িতে লিপ্ত হয়েছিল, তাদের কাছে রসূলগণ সুস্পষ্ট নিদর্শনসমূহ নিয়ে এসেছিল, কিন্তু তারা আদৌ ঈমান আনেনি। এভাবেই আমি অপরাধীদেরকে (পাপের) প্রতিদান দিয়ে থাকি।

ব্যাখ্যা

ثُمَّ
এরপর
جَعَلْنَٰكُمْ
আমরা বানালাম তোমাদেরকে
خَلَٰٓئِفَ
প্রতিনিধি
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
مِنۢ
থেকে
بَعْدِهِمْ
পর তাদের
لِنَنظُرَ
যেন দেখি আমরা
كَيْفَ
কেমন
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করো

অতঃপর তাদের পর আমি তোমাদেরকে পৃথিবীতে তাদের স্থলাভিষিক্ত করেছি এটা দেখার জন্য যে, তোমরা কী রকম ‘আমাল কর।

ব্যাখ্যা

وَإِذَا
এবং যখন
تُتْلَىٰ
তিলাওয়াত করা হয়
عَلَيْهِمْ
নিকট তাদের
ءَايَاتُنَا
আয়াতগুলোকে আমাদের
بَيِّنَٰتٍۙ
সুস্পষ্ট
قَالَ
বলে
ٱلَّذِينَ
যারা
لَا
না
يَرْجُونَ
আশা রাখে
لِقَآءَنَا
সাক্ষাতের আমাদের
ٱئْتِ
"আসো
بِقُرْءَانٍ
নিয়ে কুরআন
غَيْرِ
ছাড়া
هَٰذَآ
এটা (অন্য একটি)
أَوْ
অথবা
بَدِّلْهُۚ
পরিবর্তন করো তা"
قُلْ
বলো
مَا
"নয়
يَكُونُ
সঙ্গত
لِىٓ
জন্যে আমার
أَنْ
যে
أُبَدِّلَهُۥ
পরিবর্তন করবো আমি তা
مِن
হতে
تِلْقَآئِ
পক্ষ
نَفْسِىٓۖ
নিজের আমার
إِنْ
না
أَتَّبِعُ
আমি অনুসরণ করি
إِلَّا
এ ছাড়া
مَا
যা
يُوحَىٰٓ
ওহী করা হয়
إِلَىَّۖ
প্রতি আমার
إِنِّىٓ
নিশ্চয়ই আমি
أَخَافُ
ভয় করি
إِنْ
যদি
عَصَيْتُ
আমি অবাধ্যতা করি
رَبِّى
আমার রবের
عَذَابَ
শাস্তির
يَوْمٍ
দিনের"
عَظِيمٍ
মহা"

যখন আমার সুস্পষ্ট আয়াতগুলো তাদের কাছে পঠিত হয়, তখন যারা আমার সাক্ষাতের আশা রাখে না তারা বলে, ‘এটা বাদে অন্য আরেকটা কুরআন আন কিংবা ওটাকে বদলাও’। বল, ‘‘আমার নিজের ইচ্ছেমত ওটা বদলানো আমার কাজ নয়, আমার কাছে যা ওয়াহী করা হয় আমি কেবল সেটারই অনুসরণ করে থাকি। আমি আমার প্রতিপালকের অবাধ্যতা করলে এক অতি বড় বিভীষিকার দিনে আমি শাস্তির ভয় করি’’।

ব্যাখ্যা

قُل
বলো
لَّوْ
"যদি
شَآءَ
চাইতেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
مَا
না
تَلَوْتُهُۥ
আমি তিলাওয়াত করতাম তা
عَلَيْكُمْ
কাছে তোমাদের
وَلَآ
এবং না
أَدْرَىٰكُم
তিনি জানাতেন তোমাদের
بِهِۦۖ
সম্বন্ধে তা
فَقَدْ
অতঃপর নিশ্চয়ই
لَبِثْتُ
আমি অবস্থান করেছি
فِيكُمْ
মাঝে তোমাদের
عُمُرًا
এক বয়স
مِّن
থেকে
قَبْلِهِۦٓۚ
পূর্ব এর
أَفَلَا
কি তবুও না
تَعْقِلُونَ
তোমরা বুঝবে"

বল, ‘‘আল্লাহর ইচ্ছে হলে আমি তোমাদের কাছে তা তিলাওয়াত করতাম না, আর আল্লাহও তোমাদেরকে তার খবর দিতেন না। আমি তো এর পূর্বে একটা দীর্ঘ সময় তোমাদের মাঝে অতিবাহিত করেছি, তা সত্ত্বেও তোমরা কি বুঝবে না?

ব্যাখ্যা

فَمَنْ
অতএব কে
أَظْلَمُ
অধিক সীমালঙ্ঘনকারী (হতে পারে)
مِمَّنِ
(তার) চেয়ে যে
ٱفْتَرَىٰ
রচনা করে
عَلَى
উপর
ٱللَّهِ
আল্লাহ
كَذِبًا
মিথ্যা
أَوْ
বা
كَذَّبَ
মিথ্যারোপ করে
بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ
সম্পর্কে তাঁর নিদর্শনগুলো
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তা
لَا
না
يُفْلِحُ
সফলকাম হয়
ٱلْمُجْرِمُونَ
অপরাধীরা

তার চেয়ে বড় যালিম আর কে হতে পারে যে মিথ্যা রচনা ক’রে আল্লাহর নামে চালিয়ে দেয় অথবা আল্লাহর আয়াতসমূহকে মিথ্যা বলে ঘোষণা করে; নিশ্চিতই অপরাধীরা সাফল্য লাভ করতে পারে না।

ব্যাখ্যা

وَيَعْبُدُونَ
এবং তারা ইবাদত করে
مِن
দিয়ে
دُونِ
ছেড়ে
ٱللَّهِ
আল্লাহকে
مَا
যা
لَا
না
يَضُرُّهُمْ
ক্ষতি করতে পারে তাদের
وَلَا
আর না
يَنفَعُهُمْ
উপকার করতে পারে তাদের
وَيَقُولُونَ
এবং তারা বলে
هَٰٓؤُلَآءِ
"এসব
شُفَعَٰٓؤُنَا
সুপারিশকারী আমাদের
عِندَ
কাছে
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর"
قُلْ
বলো
أَتُنَبِّـُٔونَ
"কি তোমরা সংবাদ দিচ্ছো
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
بِمَا
তা সম্বন্ধে যা
لَا
না
يَعْلَمُ
তিনি জানেন
فِى
মধ্যে
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহের
وَلَا
এবং না
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِۚ
পৃথিবীর"
سُبْحَٰنَهُۥ
পবিত্র তিনি
وَتَعَٰلَىٰ
এবং বহু উর্ধ্বে
عَمَّا
তা হতে যা
يُشْرِكُونَ
তারা শিরক করছে

আর তারা আল্লাহকে ছেড়ে ‘ইবাদাত করে এমন কিছুর যা না পারে তাদের কোন ক্ষতি করতে, আর না পারে কোন উপকার করতে। আর তারা বলে, ‘‘ওগুলো আমাদের জন্য আল্লাহর কাছে সুপারিশকারী’’। বল, ‘‘তোমরা কি আল্লাহকে এমন কিছুর সংবাদ দিতে চাও, যা তিনি অবগত নন, না আকাশমন্ডলীতে আর না যমীনে? মহান পবিত্র তিনি, তোমরা যা কিছুকে তাঁর শরীক গণ্য কর তাত্থেকে তিনি বহু ঊর্ধ্বে।

ব্যাখ্যা

وَمَا
এবং না
كَانَ
ছিলো
ٱلنَّاسُ
মানুষ
إِلَّآ
এ ছাড়া
أُمَّةً
উম্মত
وَٰحِدَةً
একই
فَٱخْتَلَفُوا۟ۚ
এরপর তারা মতভেদ করে
وَلَوْلَا
এবং যদি না
كَلِمَةٌ
একটি কথা
سَبَقَتْ
পূর্ব ঘোষিত হতে
مِن
পক্ষ হতে
رَّبِّكَ
তোমার রবের
لَقُضِىَ
অবশ্যই মীমাংসা করে দেয়া হতো
بَيْنَهُمْ
মাঝে তাদের
فِيمَا
বিষয়ে সে
فِيهِ
সম্পর্কে যা
يَخْتَلِفُونَ
তারা মতভেদ করছে

মানুষ ছিল এক উম্মতভুক্ত। পরে তারা মতভেদ সৃষ্টি করল। তোমার প্রতিপালক পূর্বেই যদি সিদ্ধান্ত গ্রহণ না করতেন, তাহলে যে বিষয়ে তারা মতভেদ করছে তার মীমাংসা অবশ্যই করে দেয়া হত।

ব্যাখ্যা

وَيَقُولُونَ
এবং তারা বলে
لَوْلَآ
"কেন না
أُنزِلَ
অবতীর্ণ করা হলো
عَلَيْهِ
উপর তার
ءَايَةٌ
কোনো নিদর্শন
مِّن
পক্ষ হতে
رَّبِّهِۦۖ
রবের তার"
فَقُلْ
তাহ'লে বলো
إِنَّمَا
"মুলতঃ
ٱلْغَيْبُ
অদৃশ্যের (জ্ঞান)
لِلَّهِ
নিকট আল্লাহরই (আছে)
فَٱنتَظِرُوٓا۟
অতএব তোমরা অপেক্ষা করো
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
مَعَكُم
সাথে তোমাদের
مِّنَ
অন্তর্ভুক্ত
ٱلْمُنتَظِرِينَ
অপেক্ষাকারীদের"

তারা বলে, ‘‘তাঁর প্রতিপালকের পক্ষ থেকে তাঁর কাছে কোন নিদর্শন অবতীর্ণ হয় না কেন?’’ এদের জবাবে বলে দাও, ‘‘অদৃশ্য জগতের একচ্ছত্র মালিক হলেন আল্লাহ, কাজেই তোমরা অপেক্ষা কর (এবং ভবিষ্যতে কী হয় দেখ), আমিও তোমাদের সাথে অপেক্ষমান থাকলাম।

ব্যাখ্যা