Skip to main content

وَإِذَآ
এবং যখন
أَذَقْنَا
আস্বাদন করাই আমরা
ٱلنَّاسَ
মানুষকে
رَحْمَةً
অনুগ্রহ
مِّنۢ
থেকে
بَعْدِ
পর
ضَرَّآءَ
দুঃখদৈন্য
مَسَّتْهُمْ
স্পর্শ করেছিলো তাদের (যা)
إِذَا
তখন
لَهُم
থেকে তাদের
مَّكْرٌ
চক্রান্ত শুরু হয়
فِىٓ
ব্যাপারে
ءَايَاتِنَاۚ
নিদর্শনগুলোর আমাদের
قُلِ
বলো
ٱللَّهُ
"আল্লাহ
أَسْرَعُ
অধিক দ্রুত
مَكْرًاۚ
কৌশলে"
إِنَّ
নিশ্চয়ই
رُسُلَنَا
ফেরেশতারা আমাদের
يَكْتُبُونَ
লিখছে
مَا
যা
تَمْكُرُونَ
তোমরা ষড়যন্ত্র করছো

দুঃখ কষ্ট মানুষকে স্পর্শ করার পর আমি যখন তাদেরকে অনুগ্রহ আস্বাদন করতে দেই, তখন তারা আমার নিদর্শনগুলোর ব্যাপারে কুট কৌশলের আশ্রয় নেয়। বল, ‘কৌশল গ্রহণে আল্লাহ হলেন ক্ষিপ্রগতিসম্পন্ন, তোমরা যে সব কূটচাল গ্রহণ কর আমার ফেরেশতাগণ তা লিপিবদ্ধ করে রাখে।’

ব্যাখ্যা

هُوَ
তিনিই (আল্লাহ)
ٱلَّذِى
যিনি
يُسَيِّرُكُمْ
ভ্রমণ করান তোমাদের
فِى
মধ্যে
ٱلْبَرِّ
স্থল ভাগে
وَٱلْبَحْرِۖ
ও জলভাগে
حَتَّىٰٓ
এমনকি
إِذَا
যখন
كُنتُمْ
থাকো তোমরা
فِى
মধ্যে
ٱلْفُلْكِ
নৌযানের
وَجَرَيْنَ
ও সেগুলো চলে
بِهِم
নিয়ে তাদের
بِرِيحٍ
সাথে বাতাসের
طَيِّبَةٍ
উত্তম
وَفَرِحُوا۟
ও তারা আনন্দিত হয়
بِهَا
কারণে সে
جَآءَتْهَا
(এরপর যখন) তার উপর আসে
رِيحٌ
বাতাস
عَاصِفٌ
ঝড়ো
وَجَآءَهُمُ
ও তাদের উপর আসে
ٱلْمَوْجُ
ঢেউ
مِن
থেকে
كُلِّ
সব
مَكَانٍ
জায়গা
وَظَنُّوٓا۟
ও তারা ভাবে
أَنَّهُمْ
যে তারা
أُحِيطَ
পরিবেষ্টিত হয়েছে
بِهِمْۙ
দিয়ে সেগুলো
دَعَوُا۟
(তখন) তারা ডাকে
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
مُخْلِصِينَ
একনিষ্ঠ হয়ে
لَهُ
জন্যে তাঁরই
ٱلدِّينَ
আনুগত্য
لَئِنْ
(এই বলে) অবশ্যই যদি
أَنجَيْتَنَا
তুমি উদ্ধার করো আমাদের
مِنْ
হতে
هَٰذِهِۦ
এটা
لَنَكُونَنَّ
অবশ্যই আমরা হবো
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
ٱلشَّٰكِرِينَ
কৃতজ্ঞদের"

তিনি তোমাদেরকে জলে ও স্থলে ভ্রমণ করান। এমনকি যখন তোমরা নৌকায় আরোহণ করে অনুকূল হাওয়ার তালে আমোদ আহলাদে সফর করতে থাক, তখন ঝড়ো হাওয়া আঘাত হানে আর চারদিক থেকে তরঙ্গ ধেয়ে আসে, আর তারা মনে করে যে, তারা তরঙ্গমালায় পরিবেষ্টিত হয়ে পড়েছে। তখন তারা বিশুদ্ধ আনুগত্যে আল্লাহকে ডেকে বলে, ‘তুমি যদি এত্থেকে আমাদেরকে পরিত্রাণ দাও তাহলে অবশ্য অবশ্যই আমরা শুকরগুজার বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাব।’

ব্যাখ্যা

فَلَمَّآ
অতঃপর যখন
أَنجَىٰهُمْ
উদ্ধার করেন তিনি তাদের
إِذَا
তখন
هُمْ
তারা
يَبْغُونَ
বিদ্রোহ করে
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
بِغَيْرِ
ভাবে নয়
ٱلْحَقِّۗ
ন্যায়
يَٰٓأَيُّهَا
হে
ٱلنَّاسُ
মানুষ
إِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
بَغْيُكُمْ
তোমাদের বিদ্রোহ
عَلَىٰٓ
(উল্টো পড়েছে) উপর
أَنفُسِكُمۖ
নিজেদের তোমাদের
مَّتَٰعَ
(ভোগ করে নাও) ভোগসামগ্রী
ٱلْحَيَوٰةِ
জীবনের
ٱلدُّنْيَاۖ
পার্থিব
ثُمَّ
এরপর
إِلَيْنَا
দিকে আমাদেরই
مَرْجِعُكُمْ
প্রত্যাবর্তন (হবে) তোমাদের
فَنُنَبِّئُكُم
তখন জানিয়ে দিবো আমরা তোমাদের
بِمَا
তা সম্বন্ধে যা
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ-কর্ম করতে

অতঃপর যেমনই তিনি তাদেরকে বাঁচিয়ে দেন, তখন তারা অন্যায়ভাবে যমীনে বিদ্রোহী আচরণ শুরু করে দেয়। ওহে মানুষ! তোমাদের এ বিদ্রোহ তো (প্রকৃতপক্ষে) তোমাদের নিজেদেরই বিপক্ষে, অস্থায়ী দুনিয়ার আনন্দ সামগ্রী মাত্র। অতঃপর আমার কাছেই তোমাদের প্রত্যাবর্তন হবে, তখন আমি তোমাদেরকে জানিয়ে দেব তোমরা যা কিছু করছিলে।

ব্যাখ্যা

إِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
مَثَلُ
উদাহরণ
ٱلْحَيَوٰةِ
জীবনের
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব
كَمَآءٍ
মতো পানির
أَنزَلْنَٰهُ
আমরা বর্ষণ করি তা
مِنَ
থেকে
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
فَٱخْتَلَطَ
অতঃপর সংমিশ্রিত হয়ে (উদ্‌গত হয়)
بِهِۦ
দিয়ে তা
نَبَاتُ
উদ্ভিদ
ٱلْأَرْضِ
মাটির
مِمَّا
হতে যা
يَأْكُلُ
খায়
ٱلنَّاسُ
মানুষ
وَٱلْأَنْعَٰمُ
ও জীবজন্তু
حَتَّىٰٓ
এমনকি
إِذَآ
যখন
أَخَذَتِ
ধারণ করলো
ٱلْأَرْضُ
জমি
زُخْرُفَهَا
শোভা তার
وَٱزَّيَّنَتْ
ও চাকচিক্যময় হলো
وَظَنَّ
এবং মনে করলো
أَهْلُهَآ
মালিকরা তার
أَنَّهُمْ
যে তারা
قَٰدِرُونَ
সক্ষম হবে
عَلَيْهَآ
তার উপর (ভোগ করতে)
أَتَىٰهَآ
তার উপর এসে পড়ে
أَمْرُنَا
নির্দেশ আমাদের
لَيْلًا
রাতে
أَوْ
অথবা
نَهَارًا
দিনে
فَجَعَلْنَٰهَا
অতঃপর আমরা বানিয়ে দিই তা
حَصِيدًا
কর্তিত ফসল (নির্মূল)
كَأَن
যেন
لَّمْ
ছিলোই না
تَغْنَ
অবস্থিত
بِٱلْأَمْسِۚ
গতকাল (কোনো ফসল)
كَذَٰلِكَ
এভাবে
نُفَصِّلُ
বিশদ বর্ণনা করি আমরা
ٱلْءَايَٰتِ
নিদর্শনগুলোকে
لِقَوْمٍ
জন্যে সম্প্রদায়ের
يَتَفَكَّرُونَ
(যারা) চিন্তা-ভাবনা করে

দুনিয়ার জীবনের দৃষ্টান্ত হচ্ছে যেমন আকাশ থেকে আমি পানি বর্ষণ করি যার সংস্পর্শে ঘন সন্নিবিষ্ট ভূমি জাত উদ্ভিদ উৎপন্ন হয়। যাত্থেকে ভক্ষণ করে মানুষ আর জীবজন্তু। অবশেষে যমীন যখন সোনালীরূপ ধারণ করে আর শোভামন্ডিত হয়, আর তার মালিকগণ ভাবতে থাকে যে, ওগুলো তাদের হাতের মুঠোয় তখন রাত্রিকালে কিংবা দিনের বেলা আমার নির্দেশ এসে পড়ে আর আমি ওগুলো এমনভাবে ধ্বংস করে দেই মনে হয় যেন গতকাল সেখানে কোন কিছুই ছিল না। এভাবে আমি আমার নিদর্শনগুলোকে বিশদভাবে বর্ণনা করি ঐ সম্প্রদায়ের জন্য যারা চিন্তাভাবনা করে বুঝতে চেষ্টা করে।

ব্যাখ্যা

وَٱللَّهُ
আর আল্লাহ
يَدْعُوٓا۟
ডাকেন
إِلَىٰ
দিকে
دَارِ
আবাসের
ٱلسَّلَٰمِ
শান্তির
وَيَهْدِى
ও পথ দেখান
مَن
যাকে
يَشَآءُ
তিনিই ইচ্ছা করেন
إِلَىٰ
দিকে
صِرَٰطٍ
পথের
مُّسْتَقِيمٍ
সরল সঠিক

আল্লাহ তোমাদেরকে শান্তির কেন্দ্রভূমির দিকে আহবান জানান আর যাকে তিনি চান সঠিক পথে পরিচালিত করেন।

ব্যাখ্যা

لِّلَّذِينَ
জন্যে তাদের (আছে)
أَحْسَنُوا۟
(যারা) ভালো কাজ করে
ٱلْحُسْنَىٰ
উত্তম ফল
وَزِيَادَةٌۖ
এবং আরও বেশি (অনুগ্রহ)
وَلَا
এবং না
يَرْهَقُ
আচ্ছন্ন করবে
وُجُوهَهُمْ
মুখমন্ডলসমূহকে তাদের
قَتَرٌ
কালিমা
وَلَا
এবং না
ذِلَّةٌۚ
লাঞ্ছনা
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
أَصْحَٰبُ
অধিবাসী (হবে)
ٱلْجَنَّةِۖ
জান্নাতের
هُمْ
তারা
فِيهَا
মধ্যে তার
خَٰلِدُونَ
স্থায়ী হবে

যারা কল্যাণকর কাজ করে তাদের জন্য রয়েছে কল্যাণ এবং আরো অতিরিক্ত (পুরস্কার), কলংক ও লাঞ্ছনা তাদের মুখমন্ডলকে মলিন করবে না, তারাই হল জান্নাতের অধিবাসী, সেখানে তারা থাকবে চিরকাল।

ব্যাখ্যা

وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
كَسَبُوا۟
অর্জন করেছে
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
মন্দ কাজ
جَزَآءُ
(তারা পাবে) প্রতিফল
سَيِّئَةٍۭ
মন্দ কাজের
بِمِثْلِهَا
অনুরূপ তার
وَتَرْهَقُهُمْ
ও আচ্ছন্ন করবে তাদের
ذِلَّةٌۖ
লাঞ্ছনা
مَّا
নেই
لَهُم
জন্যে তাদের
مِّنَ
হতে
ٱللَّهِ
আল্লাহ
مِنْ
কোনো
عَاصِمٍۖ
রক্ষাকারী
كَأَنَّمَآ
যেন প্রকৃতপক্ষে
أُغْشِيَتْ
ঢেকে ফেলেছে
وُجُوهُهُمْ
মুখমন্ডলগুলো তাদের
قِطَعًا
টুকরা
مِّنَ
এর
ٱلَّيْلِ
রাত
مُظْلِمًاۚ
অন্ধকার
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসবলোক
أَصْحَٰبُ
অধিবাসী (হবে)
ٱلنَّارِۖ
আগুনের
هُمْ
তারা
فِيهَا
মধ্যে তার
خَٰلِدُونَ
স্থায়ী হবে

পক্ষান্তরে যারা মন্দ কাজ করে, তারা তাদের মন্দ কাজের শাস্তি পাবে কাজের অনুপাতে এবং অপমান তাদেরকে আচ্ছাদিত করবে, আল্লাহর (শাস্তি) হতে কেউই তাদেরকে রক্ষা করতে পারবে না- যেন তাদের মুখমন্ডলকে আচ্ছাদিত করে দেয়া হয়েছে গাঢ় অন্ধকার রাত্রির টুকরো দিয়ে; তারা জাহান্নামের অধিবাসী, তারা তার মধ্যে চিরকাল থাকবে।

ব্যাখ্যা

وَيَوْمَ
এবং যেদিন
نَحْشُرُهُمْ
একত্র করবো আমরা তাদের
جَمِيعًا
সকলকে (আমার আদালতে)
ثُمَّ
এরপর
نَقُولُ
আমরা বলবো
لِلَّذِينَ
উদ্দেশ্যে তাদের (যারা)
أَشْرَكُوا۟
শিরক করেছিলো
مَكَانَكُمْ
"তোমাদের স্থানে (অবস্হান করো)
أَنتُمْ
তোমরা
وَشُرَكَآؤُكُمْۚ
ও তোমাদের শরীকরা"
فَزَيَّلْنَا
অতঃপর পৃথক করে দিবো আমরা
بَيْنَهُمْۖ
মাঝে তাদের
وَقَالَ
এবং বলবে
شُرَكَآؤُهُم
শরীকেরা তাদের
مَّا
"না
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
إِيَّانَا
আমাদেরকে"
تَعْبُدُونَ
উপাসনা করতে"

সেদিন আমি তাদের সবাইকে একত্রিত করে যারা শিরক করেছিল তাদেরকে বলব, ‘‘তোমরা এবং তোমরা যাদেরকে শরীক করেছিলে তারা নিজ নিজ জায়গায় থাক।’’ আমি তাদেরকে পরস্পর থেকে পৃথক করে দেব আর তারা যাদেরকে শরীক করেছিল তারা বলবে, ‘তোমরা তো আমাদের ‘ইবাদাত করতে না।’

ব্যাখ্যা

فَكَفَىٰ
অতএব যথেষ্ট
بِٱللَّهِ
আল্লাহই
شَهِيدًۢا
সাক্ষী হিসেবে
بَيْنَنَا
মাঝে আমাদের
وَبَيْنَكُمْ
ও মাঝে তোমাদের
إِن
নিশ্চয়ই
كُنَّا
আমরা ছিলাম
عَنْ
হতে
عِبَادَتِكُمْ
উপাসনা তোমাদের
لَغَٰفِلِينَ
অবশ্যই উদাসীন

এখন আল্লাহই আমাদের আর তোমাদের মাঝে সাক্ষী হিসেবে যথেষ্ট, আমরা তোমাদের ‘ইবাদাতের ব্যাপারে সম্পূর্ণ বেখবর ছিলাম।’

ব্যাখ্যা

هُنَالِكَ
সেখানে
تَبْلُوا۟
যাচাই করে নিতে পারবে
كُلُّ
প্রত্যেক
نَفْسٍ
ব্যক্তি
مَّآ
যা
أَسْلَفَتْۚ
অতীতে করেছে
وَرُدُّوٓا۟
এবং তাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হবে
إِلَى
দিকে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
مَوْلَىٰهُمُ
অভিভাবক তাদের
ٱلْحَقِّۖ
প্রকৃত
وَضَلَّ
এবং সরে যাবে
عَنْهُم
থেকে তাদের
مَّا
যা
كَانُوا۟
তারা ছিলো
يَفْتَرُونَ
তারা রচনা করতে

সেখানে প্রতিটি আত্মা তার পূর্বকৃত কাজ (এর ফলাফল) দেখতে পাবে। তাদেরকে তাদের প্রকৃত অভিভাবক আল্লাহর নিকট ফিরিয়ে আনা হবে, আর তাদের রচিত সকল মিথ্যা তাদের থেকে বিলীন হয়ে যাবে।

ব্যাখ্যা