Skip to main content

وَأُزْلِفَتِ
Und nahe gebracht wird
ٱلْجَنَّةُ
der Paradiesgarten
لِلْمُتَّقِينَ
an die Gottesfürchtigen,
غَيْرَ
nicht
بَعِيدٍ
fern;

Und nahe herangebracht wird der (Paradies)garten an die Gottesfürchtigen, gar nicht fern;

Tafsir (Erläuterung)

هَٰذَا
Dies
مَا
(ist) was
تُوعَدُونَ
euch versprochen wurde,
لِكُلِّ
für jeden
أَوَّابٍ
immer wieder Umkehrbereiten
حَفِيظٍ
und Hütenden.

"Das ist, was euch versprochen worden ist, (versprochen) für jeden immer wieder Umkehrbereiten und (Allahs Gebote) Hütenden,

Tafsir (Erläuterung)

مَّنْ
Wer
خَشِىَ
fürchtet
ٱلرَّحْمَٰنَ
den Allerbarmer
بِٱلْغَيْبِ
im Verborgenen
وَجَآءَ
und kommt
بِقَلْبٍ
mit einem Herzen.
مُّنِيبٍ
reuigen

der den Allerbarmer im verborgenen fürchtet und mit reuigem Herzen (zu Ihm) kommt.

Tafsir (Erläuterung)

ٱدْخُلُوهَا
Betretet ihn
بِسَلَٰمٍۖ
in Frieden.
ذَٰلِكَ
Dies
يَوْمُ
(ist der) Tag
ٱلْخُلُودِ
der Ewigkeit."

Betretet ihn in Frieden. Das ist der Tag der Ewigkeit."

Tafsir (Erläuterung)

لَهُم
Für sie
مَّا
(gibt es) was
يَشَآءُونَ
sie wollen
فِيهَا
darin
وَلَدَيْنَا
und mit uns
مَزِيدٌ
(ist) mehr.

Sie werden, was sie wollen, darin haben. Und bei Uns ist noch mehr.

Tafsir (Erläuterung)

وَكَمْ
Und wie viele
أَهْلَكْنَا
vernichteten wir
قَبْلَهُم
von ihnen
مِّن
an
قَرْنٍ
Geschlechtern,
هُمْ
sie
أَشَدُّ
waren stärker
مِنْهُم
als sie
بَطْشًا
(in) Gewalt,
فَنَقَّبُوا۟
so zogen sie umher
فِى
in
ٱلْبِلَٰدِ
den Lanstrichen.
هَلْ
(Gibt es)
مِن
an
مَّحِيصٍ
einem Entrinnen?

Wie viele Geschlechter vernichteten Wir vor ihnen, die eine stärkere Gewalt hatten als sie und in den Landstrichen umherzogen! Gibt es denn ein Entrinnen?

Tafsir (Erläuterung)

إِنَّ
Wahrlich,
فِى
in
ذَٰلِكَ
diesem
لَذِكْرَىٰ
(ist) sicherlich eine Ermahnung
لِمَن
für wer
كَانَ
ist
لَهُۥ
für ihn
قَلْبٌ
ein Herz
أَوْ
oder
أَلْقَى
wirft
ٱلسَّمْعَ
das Gehör,
وَهُوَ
während er
شَهِيدٌ
(ist) ein Anwesender.

Darin ist wahrlich eine Ermahnung für jemanden, der Herz hat oder hinhört, während er (geistig) anwesend ist.

Tafsir (Erläuterung)

وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
خَلَقْنَا
erschufen wir
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
die Himmel
وَٱلْأَرْضَ
und die Erde
وَمَا
und was
بَيْنَهُمَا
(ist) zwischen beiden
فِى
in
سِتَّةِ
sechs
أَيَّامٍ
Tagen
وَمَا
und nicht
مَسَّنَا
berührte uns
مِن
an
لُّغُوبٍ
Ermüdung.

Und Wir haben ja die Himmel und die Erde und das, was dazwischen ist, in sechs Tagen erschaffen, wobei Uns keine Ermüdung überkommen hat.

Tafsir (Erläuterung)

فَٱصْبِرْ
So sei standhaft
عَلَىٰ
über
مَا
was
يَقُولُونَ
sie sagen
وَسَبِّحْ
und preise
بِحَمْدِ
mit (dem) Lob
رَبِّكَ
deines Herrn
قَبْلَ
vor
طُلُوعِ
(dem) Aufgang
ٱلشَّمْسِ
der Sonne
وَقَبْلَ
und vor
ٱلْغُرُوبِ
dem Untergang,

So ertrage standhaft, was sie sagen, und lobpreise deinen Herrn vor dem Aufgang der Sonne und vor dem Untergang,

Tafsir (Erläuterung)

وَمِنَ
Und von
ٱلَّيْلِ
der Nacht,
فَسَبِّحْهُ
da preise ihn
وَأَدْبَٰرَ
und am Ende
ٱلسُّجُودِ
der Niederwerfung.

und (in einem Teil) von der Nacht, da preise Ihn, und am Ende der Niederwerfung.

Tafsir (Erläuterung)