Skip to main content

ٱتَّخَذُوٓا۟
They have taken
أَحْبَارَهُمْ
their rabbis
وَرُهْبَٰنَهُمْ
and their monks
أَرْبَابًا
(as) Lords
مِّن
besides
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
وَٱلْمَسِيحَ
and the Messiah
ٱبْنَ
son
مَرْيَمَ
(of) Maryam
وَمَآ
And not
أُمِرُوٓا۟
they were commanded
إِلَّا
except
لِيَعْبُدُوٓا۟
that they worship
إِلَٰهًا
One God
وَٰحِدًاۖ
One God
لَّآ
(There) is no
إِلَٰهَ
god
إِلَّا
except
هُوَۚ
Him
سُبْحَٰنَهُۥ
Glory be to Him
عَمَّا
from what
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)

ittakhazooo ahbaarahum wa ruhbaanahum arbaabammin doonil laahi wal Maseehab na Maryama wa maaa umirooo illaa liya'budooo Ilaahanw Waa hidan laaa ilaaha illaa Hoo; Subhaanahoo 'ammaa yushrikoon

They have taken their scholars and monks as lords besides Allah, and [also] the Messiah, the son of Mary. And they were not commanded except to worship one God; there is no deity except Him. Exalted is He above whatever they associate with Him.

Tafsir

يُرِيدُونَ
They want
أَن
to
يُطْفِـُٔوا۟
extinguish
نُورَ
Allah's light
ٱللَّهِ
Allah's light
بِأَفْوَٰهِهِمْ
with their mouths
وَيَأْبَى
but Allah refuses
ٱللَّهُ
but Allah refuses
إِلَّآ
except
أَن
to
يُتِمَّ
perfect
نُورَهُۥ
His Light
وَلَوْ
even if
كَرِهَ
the disbelievers dislike (it)
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers dislike (it)

Yureedoona ai yutfi'oo nooral laahi bi'afwaahihim wa yaaballaahu illaaa ai yutimma noorahoo wa law karihal kaafiroon

They want to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah refuses except to perfect His light, although the disbelievers dislike it.

Tafsir

هُوَ
He
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
أَرْسَلَ
has sent
رَسُولَهُۥ
His Messenger
بِٱلْهُدَىٰ
with the guidance
وَدِينِ
and the religion
ٱلْحَقِّ
(of) [the] truth
لِيُظْهِرَهُۥ
to manifest it
عَلَى
over
ٱلدِّينِ
all religions
كُلِّهِۦ
all religions
وَلَوْ
Even if
كَرِهَ
dislike (it)
ٱلْمُشْرِكُونَ
the polytheists

huwal lazeee ar sala Rasoolahoo bilhudaa wa deenil haqqi liyuzhirahoo 'alad deeni kullihee wa law karihal mushrikoon

It is He who has sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion, although they who associate others with Allah dislike it.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
إِنَّ
Indeed
كَثِيرًا
many
مِّنَ
of
ٱلْأَحْبَارِ
the rabbis
وَٱلرُّهْبَانِ
and the monks
لَيَأْكُلُونَ
surely eat
أَمْوَٰلَ
(the) wealth
ٱلنَّاسِ
(of) the people
بِٱلْبَٰطِلِ
in falsehood
وَيَصُدُّونَ
and hinder
عَن
from
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
وَٱلَّذِينَ
And those who
يَكْنِزُونَ
hoard
ٱلذَّهَبَ
the gold
وَٱلْفِضَّةَ
and the silver
وَلَا
and (do) not
يُنفِقُونَهَا
spend it
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
فَبَشِّرْهُم
[so] give them tidings
بِعَذَابٍ
of a punishment
أَلِيمٍ
painful

Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo inna kaseeramminal ahbaari warruhbaani la yaakuloona amwaalan naasi bil baatili wa yasuddoona 'an sabeelil laah; wallazeena yaknizoonaz zahaba wal fiddata wa laayunfiqoonahaa fee sabeelil laahi fabashshirhum bi'azaabin aleem

O you who have believed, indeed many of the scholars and the monks devour the wealth of people unjustly and avert [them] from the way of Allah. And those who hoard gold and silver and spend it not in the way of Allah – give them tidings of a painful punishment.

Tafsir

يَوْمَ
(The) Day
يُحْمَىٰ
it will be heated [on it]
عَلَيْهَا
it will be heated [on it]
فِى
in
نَارِ
the Fire
جَهَنَّمَ
(of) Hell
فَتُكْوَىٰ
and will be branded
بِهَا
with it
جِبَاهُهُمْ
their foreheads
وَجُنُوبُهُمْ
and their flanks
وَظُهُورُهُمْۖ
and their backs
هَٰذَا
"This
مَا
(is) what
كَنَزْتُمْ
you hoarded
لِأَنفُسِكُمْ
for yourselves
فَذُوقُوا۟
so taste
مَا
what
كُنتُمْ
you used to
تَكْنِزُونَ
hoard"

Yawma yuhmaa 'alaihaa fee naari jahannama fatukwaa bihaa jibaahuhum haazaa maa kanaztum li anfusikum fazooqoo maa kuntum taknizoon

The Day when it will be heated in the fire of Hell and seared therewith will be their foreheads, their flanks, and their backs, [it will be said], "This is what you hoarded for yourselves, so taste what you used to hoard."

Tafsir

إِنَّ
Indeed
عِدَّةَ
(the) number
ٱلشُّهُورِ
(of) the months
عِندَ
with
ٱللَّهِ
Allah
ٱثْنَا
(is) twelve
عَشَرَ
(is) twelve
شَهْرًا
months
فِى
in
كِتَٰبِ
(the) ordinance
ٱللَّهِ
(of) Allah
يَوْمَ
(from the) Day
خَلَقَ
He created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
مِنْهَآ
of them
أَرْبَعَةٌ
four
حُرُمٌۚ
(are) sacred
ذَٰلِكَ
That
ٱلدِّينُ
(is) the religion
ٱلْقَيِّمُۚ
the upright
فَلَا
so (do) not
تَظْلِمُوا۟
wrong
فِيهِنَّ
therein
أَنفُسَكُمْۚ
yourselves
وَقَٰتِلُوا۟
And fight
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
كَآفَّةً
all together
كَمَا
as
يُقَٰتِلُونَكُمْ
they fight you
كَآفَّةًۚ
all together
وَٱعْلَمُوٓا۟
And know
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
مَعَ
(is) with
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous

Inna 'iddatash shuhoori 'indal laahis naa 'ashara shahran fee Kitaabil laahi yawma khalaqas samaawaati wal arda minhaaa arba'atun hurum; zaalikad deenul qaiyim; falaa tazlimoo feehinna anfusakum; wa qaatilul mushrikeena kaaaf fattan kamaa yuqaati loonakum kaaaffah; wa'lamooo annal laaha ma'al muttaqeen

Indeed, the number of months with Allah is twelve [lunar] months in the register of Allah [from] the day He created the heavens and the earth; of these, four are sacred. That is the correct religion [i.e., way], so do not wrong yourselves during them. And fight against the disbelievers collectively as they fight against you collectively. And know that Allah is with the righteous [who fear Him].

Tafsir

إِنَّمَا
Indeed
ٱلنَّسِىٓءُ
the postponing
زِيَادَةٌ
(is) an increase
فِى
in
ٱلْكُفْرِۖ
the disbelief
يُضَلُّ
are led astray
بِهِ
by it
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieve
يُحِلُّونَهُۥ
They make it lawful
عَامًا
one year
وَيُحَرِّمُونَهُۥ
and make it unlawful
عَامًا
(another) year
لِّيُوَاطِـُٔوا۟
to adjust
عِدَّةَ
the number
مَا
which
حَرَّمَ
Allah has made unlawful
ٱللَّهُ
Allah has made unlawful
فَيُحِلُّوا۟
and making lawful
مَا
what
حَرَّمَ
Allah has made unlawful
ٱللَّهُۚ
Allah has made unlawful
زُيِّنَ
Is made fair-seeming
لَهُمْ
to them
سُوٓءُ
(the) evil
أَعْمَٰلِهِمْۗ
(of) their deeds
وَٱللَّهُ
And Allah
لَا
(does) not
يَهْدِى
guide
ٱلْقَوْمَ
the people
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers

Innamma naseee'u ziyaadatun filkufri yudallu bihillazeena kafaroo yuhil loonahoo 'aamanw wa yuhar rimoonahoo 'aamalliyu watti'oo 'iddata maa harramal laah; zuyyina lahum sooo'u a'maalihim; wallaahu laa yahdil qawmal kaafireen

Indeed, the postponing [of restriction within sacred months] is an increase in disbelief by which those who have disbelieved are led [further] astray. They make it lawful one year and unlawful another year to correspond to the number made unlawful by Allah and [thus] make lawful what Allah has made unlawful. Made pleasing to them is the evil of their deeds; and Allah does not guide the disbelieving people.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
مَا
What
لَكُمْ
(is the matter) with you
إِذَا
when
قِيلَ
it is said
لَكُمُ
to you
ٱنفِرُوا۟
go forth
فِى
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
ٱثَّاقَلْتُمْ
you cling heavily
إِلَى
to
ٱلْأَرْضِۚ
the earth?
أَرَضِيتُم
Are you pleased
بِٱلْحَيَوٰةِ
with the life
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
مِنَ
(rather) than
ٱلْءَاخِرَةِۚ
the Hereafter?
فَمَا
But what
مَتَٰعُ
(is the) enjoyment
ٱلْحَيَوٰةِ
(of) the life
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
فِى
in (comparison to)
ٱلْءَاخِرَةِ
the hereafter
إِلَّا
except
قَلِيلٌ
a little

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo maa lakum izaa qeela lakumun firoo fee sabeelil laahis saaqaltum ilal ard; aradeetum bilhayaatid dunyaa minal Aakhirah; famaa ma taaul hayaatiddunyaa fil Aakhirati illaa qaleel

O you who have believed, what is [the matter] with you that, when you are told to go forth in the cause of Allah, you adhere heavily to the earth? Are you satisfied with the life of this world rather than the Hereafter? But what is the enjoyment of worldly life compared to the Hereafter except a [very] little.

Tafsir

إِلَّا
If not
تَنفِرُوا۟
you go forth
يُعَذِّبْكُمْ
He will punish you
عَذَابًا
(with) a painful punishment
أَلِيمًا
(with) a painful punishment
وَيَسْتَبْدِلْ
and will replace you
قَوْمًا
(with) a people
غَيْرَكُمْ
other than you
وَلَا
and not
تَضُرُّوهُ
you can harm Him
شَيْـًٔاۗ
(in) anything
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلَىٰ
(is) on
كُلِّ
every
شَىْءٍ
thing
قَدِيرٌ
All-Powerful

Illaa tanfiroo yu'az zibkum 'azaaban aleemanw wa yastabdil qawman ghairakum wa laa tadurroohu shai'aa; wal laahu 'alaa kulli shai'in Qadeer

If you do not go forth, He will punish you with a painful punishment and will replace you with another people, and you will not harm Him at all. And Allah is over all things competent.

Tafsir

إِلَّا
If not
تَنصُرُوهُ
you help him
فَقَدْ
certainly
نَصَرَهُ
Allah helped him
ٱللَّهُ
Allah helped him
إِذْ
when
أَخْرَجَهُ
drove him out
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieved
ثَانِىَ
the second
ٱثْنَيْنِ
(of) the two
إِذْ
when
هُمَا
they both
فِى
(were) in
ٱلْغَارِ
the cave
إِذْ
when
يَقُولُ
he said
لِصَٰحِبِهِۦ
to his companion
لَا
"(Do) not
تَحْزَنْ
grieve
إِنَّ
indeed
ٱللَّهَ
Allah
مَعَنَاۖ
(is) with us"
فَأَنزَلَ
Then Allah sent down
ٱللَّهُ
Then Allah sent down
سَكِينَتَهُۥ
His tranquility
عَلَيْهِ
upon him
وَأَيَّدَهُۥ
and supported him
بِجُنُودٍ
with forces
لَّمْ
which you did not see
تَرَوْهَا
which you did not see
وَجَعَلَ
and made
كَلِمَةَ
(the) word
ٱلَّذِينَ
(of) those who
كَفَرُوا۟
disbelieved
ٱلسُّفْلَىٰۗ
the lowest
وَكَلِمَةُ
while (the) Word
ٱللَّهِ
(of) Allah
هِىَ
it (is)
ٱلْعُلْيَاۗ
the highest
وَٱللَّهُ
And Allah
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
حَكِيمٌ
All-Wise

Illaa tansuroohu faqad nasarahul laahu iz akhrajahul lazeena kafaroo saaniyasnaini iz humaa filghaari iz yaqoolu lisaahibihee la tahzan innnal laaha ma'anaa fa anzalallaahu sakeenatahoo 'alaihi wa aiyadahoo bijunoodil lam tarawhaa wa ja'ala kalimatal lazeena kafarus suflaa; wa Kalimatul laahi hiyal 'ulyaa; wallaahu 'Azeezun Hakeem;

If you do not aid him [i.e., the Prophet (^)] – Allah has already aided him when those who disbelieved had driven him out [of Makkah] as one of two, when they were in the cave and he [i.e., Muhammad (^)] said to his companion, "Do not grieve; indeed Allah is with us." And Allah sent down His tranquility upon him and supported him with soldiers [i.e., angels] you did not see and made the word of those who disbelieved the lowest, while the word of Allah – that is the highest. And Allah is Exalted in Might and Wise.

Tafsir