Skip to main content

وَلَوْ اَنَّ قُرْاٰنًا سُيِّرَتْ بِهِ الْجِبَالُ اَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الْاَرْضُ اَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتٰىۗ بَلْ لِّلّٰهِ الْاَمْرُ جَمِيْعًاۗ اَفَلَمْ يَا۟يْـَٔسِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنْ لَّوْ يَشَاۤءُ اللّٰهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيْعًاۗ وَلَا يَزَالُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا تُصِيْبُهُمْ بِمَا صَنَعُوْا قَارِعَةٌ اَوْ تَحُلُّ قَرِيْبًا مِّنْ دَارِهِمْ حَتّٰى يَأْتِيَ وَعْدُ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيْعَادَ ࣖ   ( الرعد: ٣١ )

وَلَوْ
و اگر
أَنَّ
كه
قُرْءَانًا
قرآنی
سُيِّرَتْ
به راه می افتادند
بِهِ
به آن
ٱلْجِبَالُ
کوهها
أَوْ
يا
قُطِّعَتْ
پاره پاره می گردید
بِهِ
به آن
ٱلْأَرْضُ
زمين
أَوْ
يا
كُلِّمَ
به سخن در آورده می شد
بِهِ
به آن
ٱلْمَوْتَىٰۗ
مردگان
بَل
بلكه
لِّلَّهِ
براي خداوند
ٱلْأَمْرُ
کار
جَمِيعًاۗ
همگی
أَفَلَمْ
آیا مأیوس نشد
يَا۟يْـَٔسِ
آیا مأیوس نشد
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوٓا۟
ايمان آوردند
أَن
كه
لَّوْ
اگر
يَشَآءُ
می خواهد
ٱللَّهُ
خداوند
لَهَدَى
قطعاً هدایت می کرد
ٱلنَّاسَ
مردم
جَمِيعًاۗ
همگی
وَلَا
و پیوسته
يَزَالُ
و پیوسته
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
تُصِيبُهُم
می رسد به آنها
بِمَا
به آن چه
صَنَعُوا۟
پدید آوردند
قَارِعَةٌ
بلای کوبنده
أَوْ
يا
تَحُلُّ
وارد می شود
قَرِيبًا
نزدیک
مِّن
خانه هایشان
دَارِهِمْ
خانه هایشان
حَتَّىٰ
تا اين كه
يَأْتِىَ
بیاید
وَعْدُ
وعده
ٱللَّهِۚ
خداوند
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
لَا
تخلّف نمي‌كند
يُخْلِفُ
تخلّف نمي‌كند
ٱلْمِيعَادَ
وعده

Wa law anna Quraanan suyyirat bihil jibaalu aw qutti'at bihil ardu aw kullima bihil mawtaa; bal lillaahil amru jamee'aa; afalam yai'asil lazeena aamanooo al law yashaaa 'ullaahu lahadan naasa jamee'aa; wa laa yazaalul lazeena kafaroo tuseebuhum bimaa sana'oo qaari'atun aw tahullu qareebam min daarihim hatta yaatiya wa'dul laah; innal laaha laa yukhliful mee'aad

اگر (چنین) قرآنی بود که کوه‌ها به آن به حرکت آیند یا زمین به آن پاره پاره شود یا مردگان را به سخن آرد، (باز هم ایمان نمی‌آورند) بلکه همه امور از آن الله است، آیا کسانی‌که ایمان آورده‌اند (هنوز) ندانسته‌اند که اگر الله می‌خواست؛ قطعاً همۀ مردم را هدایت می‌کرد؟!و پیوسته به کسانی‌که کفر ورزیدند به سزای کار‌های‌که کرده‌اند مصیبت کوبنده‌ای می‌رسد یا آن مصیبت به نزدیک خانۀ آنان فرو می‌آید تا آنگاه وعدۀ الهی فرا رسد، یقینا الله متعال وعده‌ای که داده خلاف نمی‌کند

توضیح

وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَاَمْلَيْتُ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوْا ثُمَّ اَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ   ( الرعد: ٣٢ )

وَلَقَدِ
و قطعاً
ٱسْتُهْزِئَ
مسخره شد
بِرُسُلٍ
پیامبرانی
مِّن
از
قَبْلِكَ
قبل تو
فَأَمْلَيْتُ
پس مهلت دادم
لِلَّذِينَ
به کسانی که
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
ثُمَّ
سپس
أَخَذْتُهُمْۖ
گرفتم آنها را
فَكَيْفَ
پس چگونه
كَانَ
بود
عِقَابِ
عقوبت کردن من

Wa laqadis tuhzi'a bi Rusulim min qablika fa amlaitu lillazeena kafaroo summa akhaztuhum fakaifa kaana 'iqaab

و به راستی به پیامبرانی پیش از تو (نیز) تمسخر (و استهزاء) کرده شد، پس (من) به کسانی‌که کفر ورزیدند مهلت دادم؛ آنگاه آنان را (فرو) گرفتم، پس (بنگر) مجازات من چگونه بود؟!

توضیح

اَفَمَنْ هُوَ قَاۤىِٕمٌ عَلٰى كُلِّ نَفْسٍۢ بِمَا كَسَبَتْۚ وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ شُرَكَاۤءَ ۗ قُلْ سَمُّوْهُمْۗ اَمْ تُنَبِّـُٔوْنَهٗ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى الْاَرْضِ اَمْ بِظَاهِرٍ مِّنَ الْقَوْلِ ۗبَلْ زُيِّنَ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوْا مَكْرُهُمْ وَصُدُّوْا عَنِ السَّبِيْلِ ۗوَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ   ( الرعد: ٣٣ )

أَفَمَنْ
آیا پس کسی که
هُوَ
او
قَآئِمٌ
مراقب
عَلَىٰ
بر
كُلِّ
هر
نَفْسٍۭ
فردی
بِمَا
به آن چه
كَسَبَتْۗ
انجام داد
وَجَعَلُوا۟
و قرار داد
لِلَّهِ
براي خداوند
شُرَكَآءَ
شریکان
قُلْ
بگو
سَمُّوهُمْۚ
نام گذاری کنید آنها را
أَمْ
يا
تُنَبِّـُٔونَهُۥ
خبر می دهید او را
بِمَا
به آن چه
لَا
نمی داند
يَعْلَمُ
نمی داند
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
أَم
يا
بِظَٰهِرٍ
بہ گفتاری
مِّنَ
سرسری [زبان می گردانید]
ٱلْقَوْلِۗ
سرسری [زبان می گردانید]
بَلْ
بلكه
زُيِّنَ
آراسته شد
لِلَّذِينَ
براي كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
مَكْرُهُمْ
مکرشان
وَصُدُّوا۟
و باز داشته شدند
عَنِ
از
ٱلسَّبِيلِۗ
راه(خدا)
وَمَن
و هرکه را گمراه سازد
يُضْلِلِ
و هرکه را گمراه سازد
ٱللَّهُ
خداوند
فَمَا
پس نیست
لَهُۥ
براي او
مِنْ
از
هَادٍ
هدایتگر

Afaman Huwa qaaa'imun 'alaa kulli nafsim bimaa kasabat; wa ja'aloo illlaahi shurakaaa'a qul samoohum; am tunabbi'oona hoo bimaa laa ya'lamu fil ardi; am bizaahirim minal qawl; bal zuyyina lillazeena kafaroo makruhum wa suddoo 'anis sabeel; wa mai yudlilil laaahu famaa lahoo min haad;

آیا کسی که بر همه نفوس (جهانیان) با آنچه به دست آورده‌اند مراقب (و نگهبان) است (سزاوار پرستش است یا مخلوقات عاجز و ناتوان و از همه جا بى‌خبر)؟! و برای الله شریکانی قرار دادند، (ای پیامبر!) بگو: «آن‌ها را نام ببرید! آیا او را به چیزی‌که در زمین نمی‌داند، آگاه می‌کنید؟! یا سخن بیهوده (و بی‌محتوا) می‌گویید؟!» بلکه (حق این است که) برای کسانی‌که کافر شدند؛ مکرشان آراسته شده است، و از راه (راست) باز داشته شده‌اند، و کسی را که الله گمراه کند، پس هیچ راهنمایی برای او وجود نخواهد داشت.

توضیح

لَهُمْ عَذَابٌ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَشَقُّۚ وَمَا لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ وَّاقٍ   ( الرعد: ٣٤ )

لَّهُمْ
برای آنان
عَذَابٌ
عذابي
فِى
در
ٱلْحَيَوٰةِ
زندگي
ٱلدُّنْيَاۖ
دنيا
وَلَعَذَابُ
و عذاب
ٱلْءَاخِرَةِ
آخرت
أَشَقُّۖ
سخت تر
وَمَا
و نیست
لَهُم
برای آنها
مِّنَ
از طرف
ٱللَّهِ
خداوند
مِن
از
وَاقٍ
نگهدارنده

Lahum 'azaabun fil hayaatid dunyaa wa la'azaabul Aakhirati ashaaq, wa maa lahum minal laahi min-waaq

در زندگی دنیا برای آن‌ها عذاب (درد‌ناکی) است و قطعاً عذاب آخرت سخت‌تر است، و آن‌ها را هیچ نگه دارنده‌ای از (عذاب) الله نیست.

توضیح

۞ مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِيْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَۗ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۗ اُكُلُهَا دَاۤىِٕمٌ وَّظِلُّهَاۗ تِلْكَ عُقْبَى الَّذِيْنَ اتَّقَوْا ۖوَّعُقْبَى الْكٰفِرِيْنَ النَّارُ   ( الرعد: ٣٥ )

مَّثَلُ
وصف
ٱلْجَنَّةِ
بهشت
ٱلَّتِى
كه
وُعِدَ
وعده داده شد
ٱلْمُتَّقُونَۖ
پرهیزکاران
تَجْرِى
جاری می شود
مِن
از
تَحْتِهَا
زير آن
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
نهرها
أُكُلُهَا
میوه، خوراکی
دَآئِمٌ
دائمی
وَظِلُّهَاۚ
و سایه آن
تِلْكَ
آن
عُقْبَى
عاقبت
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ٱتَّقَوا۟ۖ
پرهیزکاری کردند
وَّعُقْبَى
و سرانجام
ٱلْكَٰفِرِينَ
كافران
ٱلنَّارُ
آتش

Masalul Jannatil latee wu'idal muttaqoona tajree min tahtihal anhaaru ukuluhaa daaa'imunw wa zilluhaa; tilka uqbal lazeenat taqaw wa 'uqbal kafireenan Naar

وصف بهشتی که به پرهیزگاران وعده داده شده است، (چنین است که:) نهرها از زیر (درختان) آن جاری است، میوه‌هایش همیشگی، و (نیز) سایه‌اش (دائمی است)، این است سرانجام کسانی‌که پرهیزگاری کردند، و سرانجام کافران آتش (جهنم) است.

توضیح

وَالَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَفْرَحُوْنَ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمِنَ الْاَحْزَابِ مَنْ يُّنْكِرُ بَعْضَهٗ ۗ قُلْ اِنَّمَآ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ اللّٰهَ وَلَآ اُشْرِكَ بِهٖ ۗاِلَيْهِ اَدْعُوْا وَاِلَيْهِ مَاٰبِ   ( الرعد: ٣٦ )

وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
ءَاتَيْنَٰهُمُ
به آن‌ها داديم
ٱلْكِتَٰبَ
كتاب
يَفْرَحُونَ
شادماني مي‌كنند
بِمَآ
به آن چه
أُنزِلَ
نازل شد
إِلَيْكَۖ
به سوی تو
وَمِنَ
و از
ٱلْأَحْزَابِ
گروه ها
مَن
کسی که
يُنكِرُ
انکار می کند
بَعْضَهُۥۚ
بخشی از آن را
قُلْ
بگو
إِنَّمَآ
جز اين نيست كه
أُمِرْتُ
دستور یافتم
أَنْ
كه
أَعْبُدَ
پرستش کنم
ٱللَّهَ
خداوند
وَلَآ
و شرک نیاورم
أُشْرِكَ
و شرک نیاورم
بِهِۦٓۚ
به آن
إِلَيْهِ
به سوي او
أَدْعُوا۟
دعوت می کنم
وَإِلَيْهِ
و به سوي او
مَـَٔابِ
بازگشت من

Wallazeena aatainaa humul Kitaaba yafrahoona bimaa unzila ilaika wa minal Ahzaabi mai yunkiru ba'dah; qul innamaa umirtu an a'budal laaha wa laaa ushrika bih; ilaihi ad'oo wa ilaihi maab

و کسانی‌که به آن‌ها کتاب (آسمانی) دادیم، از آنچه بر تو نازل شده، خوشحال می‌شوند، و از احزاب (و گروه‌ها) کسانی هستند که قسمتی از آن را انکار می‌کنند، (ای پیامبر!) بگو: «من مأمورم که «الله» را بپرستم، و به او شرک نیاورم، و تنها به سوی او دعوت می‌کنم، و بازگشت من به سوی اوست».

توضیح

وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّاۗ وَلَىِٕنِ اتَّبَعْتَ اَهْوَاۤءَهُمْ بَعْدَمَا جَاۤءَكَ مِنَ الْعِلْمِۙ مَا لَكَ مِنَ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا وَاقٍ ࣖ   ( الرعد: ٣٧ )

وَكَذَٰلِكَ
و اين چنين
أَنزَلْنَٰهُ
نازل کردیم آن را
حُكْمًا
فرمانی
عَرَبِيًّاۚ
عربی
وَلَئِنِ
و قطعاً اگر
ٱتَّبَعْتَ
پيروي كني
أَهْوَآءَهُم
هوس‌هايشان
بَعْدَمَا
آن چه
جَآءَكَ
آمد (براي) تو
مِنَ
از
ٱلْعِلْمِ
علم
مَا
نیست
لَكَ
برای تو
مِنَ
از
ٱللَّهِ
خداوند
مِن
از
وَلِىٍّ
سرپرست
وَلَا
و نه
وَاقٍ
نگهدارنده

Wa kazaalika anzalnaahu hukman 'Arabiyyaa; wa la'init taba'ta ahwaaa 'ahum ba'da maa jaaa'aka minal 'ilmi maa laka minal laahi minw waliyinw wa laa waaq

و این گونه این (قرآن) را (به عنوان) حکم (و فرمانی به زبان) عربی نازل کردیم، و اگر بعد از آن که آگاهی برای توآمده، از هوس‌های آن‌ها پیروی کنی، در برابر (عذاب) الله هیچ کارساز و نگهدارنده‌ای نخواهی داشت.

توضیح

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّنْ قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ اَزْوَاجًا وَّذُرِّيَّةً ۗوَمَا كَانَ لِرَسُوْلٍ اَنْ يَّأْتِيَ بِاٰيَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗلِكُلِّ اَجَلٍ كِتَابٌ   ( الرعد: ٣٨ )

وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
أَرْسَلْنَا
فرستاديم
رُسُلًا
پیامبران
مِّن
از
قَبْلِكَ
قبل تو
وَجَعَلْنَا
و قرار دادیم
لَهُمْ
برای آنها
أَزْوَٰجًا
همسراني
وَذُرِّيَّةًۚ
و فرزندانی
وَمَا
و سزاوار نیست
كَانَ
و سزاوار نیست
لِرَسُولٍ
برای پیامبری
أَن
كه
يَأْتِىَ
بياورد
بِـَٔايَةٍ
معجزه ای
إِلَّا
مگر
بِإِذْنِ
به اذن
ٱللَّهِۗ
خداوند
لِكُلِّ
براي هر
أَجَلٍ
زمانی
كِتَابٌ
حکم و قانون

Wa laqad arsalnaa Rusulam min qablika wa ja'alnaa lahum azwaajanw wa zurriyyah; wa maa kaana lirasoolin ai yaatiya bi aayatin illaa bi iznil laah; likulli ajalin kitaab

و به راستی پیش از تو پیامبرانی فرستادیم و برای آن‌ها همسران و فرزندانی قرار دادیم، و هیچ پیامبری حق نداشت، که جز به فرمان الله معجزه‌ای بیاورد، برای هر (امر و) زمانی، نوشته‌ای مقرر است.

توضیح

يَمْحُوا اللّٰهُ مَا يَشَاۤءُ وَيُثْبِتُ ۚوَعِنْدَهٗٓ اُمُّ الْكِتٰبِ   ( الرعد: ٣٩ )

يَمْحُوا۟
محو می کند
ٱللَّهُ
خداوند
مَا
آن چه
يَشَآءُ
بخواهد
وَيُثْبِتُۖ
و باقی می دارد
وَعِندَهُۥٓ
و نزد او
أُمُّ
اصل
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب

Yamhul laahu maa yashaaa'u wa yusbitu wa 'indahooo ummul Kitaab

الله هرچه را که بخواهد محو و (هرچه را بخواهد) اثبات می‌کند و ام الکتاب (= لوح محفوظ) نزد اوست.

توضیح

وَاِنْ مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِيْ نَعِدُهُمْ اَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَاِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلٰغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ   ( الرعد: ٤٠ )

وَإِن
و اگر
مَّا
حتماً نشان می دهیم به تو
نُرِيَنَّكَ
حتماً نشان می دهیم به تو
بَعْضَ
بخشي
ٱلَّذِى
آنچه
نَعِدُهُمْ
وعده می دهیم آنها را
أَوْ
يا
نَتَوَفَّيَنَّكَ
البته می میرانیم تو را
فَإِنَّمَا
پس جز اين نيست كه
عَلَيْكَ
بر تو
ٱلْبَلَٰغُ
رساندن و تفهیم پیام
وَعَلَيْنَا
و بر ما
ٱلْحِسَابُ
حساب

Wa im maa nurriyannaka ba'dal lazee na'iduhum aw nata waffayannaka fa innamaa 'alaikal balaaghu wa 'alainal hisaab

و اگر برخی از آنچه را که به آن‌ها وعده می‌دهیم به تو نشان دهیم، یا (بیش از فرا رسیدن آن‌ها) تو را بمیرانیم، در هر حال بر (عهدۀ) تو تنها تبلیغ (رسالت) است، و حساب (آن‌ها) بر ماست.

توضیح