قَالَ هٰٓؤُلَاۤءِ بَنٰتِيْٓ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَۗ ( الحجر: ٧١ )
Qaala haaa'ulaaa'i banaateee in kuntum faa'ileen
(لوط) گفت: «اینها دختران (قوم) من هستند، (با آنها ازدواج کنید) اگر انجام دهندۀ کاری (مشروع) هستید».
لَعَمْرُكَ اِنَّهُمْ لَفِيْ سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُوْنَ ( الحجر: ٧٢ )
La'amruka innahum lafee sakratihim ya'mahoon
سوگند به جان تو (ای پیامبر) که آنها در مستی خود سر گردانند.
فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِيْنَۙ ( الحجر: ٧٣ )
Fa akhazat humus saihatu mushriqeen
پس هنگام طلوع آفتاب صیحه (= بانگ مرگبار) آنها را فرو گرفت.
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّنْ سِجِّيْلٍ ( الحجر: ٧٤ )
Faja'alnaa 'aaliyahaa saafilahaa wa amtamaa 'alaihim hijaaratam min sjijjeel
آنگاه بالای آن (آبادیها) را پایین قرار دادیم. (و زیر رو کردیم) و بر (سر) آنان سنگهای از سنگ گل بارانیدیم.
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِيْنَۙ ( الحجر: ٧٥ )
Inna fee zaalika la Aayaatil lilmutawassimeen
بیگمان در این (سر گذشت) نشانههای برای هوشیاران است.
وَاِنَّهَا لَبِسَبِيْلٍ مُّقِيْمٍ ( الحجر: ٧٦ )
Wa innahaa labi sabeelim muqeem
و همانا آن (شهرهای ویرانه) بر سر راه (کاروانیان) پا برجاست.
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّلْمُؤْمِنِيْنَۗ ( الحجر: ٧٧ )
Inna fee zaalika la Aayatal lilmu'mineen
بیگمان در این نشانهای برای مؤمنان است.
وَاِنْ كَانَ اَصْحٰبُ الْاَيْكَةِ لَظٰلِمِيْنَۙ ( الحجر: ٧٨ )
Wa in kaana Ashaabul Aikati lazaalimeen
و بیشک اصحاب أیکه (= قوم شعیب) ستمکار بودند.
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْۘ وَاِنَّهُمَا لَبِاِمَامٍ مُّبِيْنٍۗ ࣖ ( الحجر: ٧٩ )
Fantaqamnaa minhum wa innahumaa labi imaamim mubeen
پس (ما) از آنها انتقام گرفتیم، و (شهرهای ویرانه شده) این دو (قوم) بر سر راه آشکار است.
وَلَقَدْ كَذَّبَ اَصْحٰبُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِيْنَۙ ( الحجر: ٨٠ )
Wa laqad kazzaba ashaabul Hijril mursaleen
و به راستی اصحاب حجر (= قوم ثمود) پیامبران را تکذیب کردند.