Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسٰى تِسْعَ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍ فَسْـَٔلْ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اِذْ جَاۤءَهُمْ فَقَالَ لَهٗ فِرْعَوْنُ اِنِّيْ لَاَظُنُّكَ يٰمُوْسٰى مَسْحُوْرًا   ( الإسراء: ١٠١ )

وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
ءَاتَيْنَا
داديم
مُوسَىٰ
موسي
تِسْعَ
نه
ءَايَٰتٍۭ
معجزات
بَيِّنَٰتٍۖ
آشکار ها
فَسْـَٔلْ
پس بپرس
بَنِىٓ
فرزندان
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائيل (حضرت يعقوب)
إِذْ
هنگامي كه
جَآءَهُمْ
آمد (نزد) آنها
فَقَالَ
پس گفت
لَهُۥ
به او
فِرْعَوْنُ
فرعون
إِنِّى
همانا من
لَأَظُنُّكَ
می پندارم تو را
يَٰمُوسَىٰ
موسي
مَسْحُورًا
سحر شده

Wa laqad aatainaa Moosaa tis'a Aayaatim baiyinaatin fas'al Baneee Israaa'eela iz jaaa'ahum faqaala lahoo Fir'awnu inee la azunnuka yaa Moosaa mas hooraa

و به راستی (ما) به موسی نُه معجزۀ روشن دادیم، پس (ای پیامبر) از بنی اسرائیل بپرس، آن زمان که (موسی) به سوی آنان آمد، فرعون به او گفت: «ای موسی، گمان می‌کنم تو سحر شده‌ای».

توضیح

قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَآ اَنْزَلَ هٰٓؤُلَاۤءِ اِلَّا رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ بَصَاۤىِٕرَۚ وَاِنِّيْ لَاَظُنُّكَ يٰفِرْعَوْنُ مَثْبُوْرًا   ( الإسراء: ١٠٢ )

قَالَ
گفت
لَقَدْ
بي‌ترديد
عَلِمْتَ
دانستی
مَآ
نازل نکرد
أَنزَلَ
نازل نکرد
هَٰٓؤُلَآءِ
اين‌ها
إِلَّا
مگر
رَبُّ
پروردگار
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِ
و زمين
بَصَآئِرَ
چیزهایی که موجب بصیرت و بینش هستند
وَإِنِّى
و همانا من
لَأَظُنُّكَ
می پندارم تو را
يَٰفِرْعَوْنُ
فرعون
مَثْبُورًا
هلاک شده، نابود

Qaala laqad 'alimta maaa anzala haaa'ulaaa'i illaa Rabbus samaawaati wal ardi basaaa'ira wa innee la azun nuka yaa Fir'awnu masbooraa

(موسی) گفت: «تو قطعاً می‌دانی که این (معجزها) را جز پروردگار آسمان‌ها و زمین؛ برای روشن‌گری نفرستاده است، و من ای فرعون، یقیناً تو را هلاک شده می‌پندارم».

توضیح

فَاَرَادَ اَنْ يَّسْتَفِزَّهُمْ مِّنَ الْاَرْضِ فَاَغْرَقْنٰهُ وَمَنْ مَّعَهٗ جَمِيْعًاۙ   ( الإسراء: ١٠٣ )

فَأَرَادَ
پس خواست
أَن
كه
يَسْتَفِزَّهُم
آواره سازد آنها را، بیرون کند آنها را
مِّنَ
از
ٱلْأَرْضِ
زمين
فَأَغْرَقْنَٰهُ
پس غرق کردیم او را
وَمَن
و هر كس
مَّعَهُۥ
همراه او
جَمِيعًا
همگي

Fa araada any yastafizzahum minal ardi fa aghraqnaahu wa mam ma'ahoo jamee'aa

پس (فرعون) تصمیم گرفت که آنان (= بنی اسرائیل) را از آن سرزمین بیرون کند، پس (ما) او و همۀ کسانی را که با او بودند؛ غرق کردیم.

توضیح

وَّقُلْنَا مِنْۢ بَعْدِهٖ لِبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اسْكُنُوا الْاَرْضَ فَاِذَا جَاۤءَ وَعْدُ الْاٰخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيْفًاۗ   ( الإسراء: ١٠٤ )

وَقُلْنَا
و گفتيم
مِنۢ
از
بَعْدِهِۦ
بعد او
لِبَنِىٓ
به فرزندان
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائيل (حضرت يعقوب)
ٱسْكُنُوا۟
مسکن گزینید
ٱلْأَرْضَ
زمين
فَإِذَا
پس هنگامي كه
جَآءَ
آمد
وَعْدُ
وعده
ٱلْءَاخِرَةِ
آخرت
جِئْنَا
می آوریم
بِكُمْ
شما را
لَفِيفًا
با هم، یکجا

Wa qulnaa mim ba'dihee li Baneee Israaa'eelas kunul arda faizaa jaaa'a wa'dulaakhirati ji'naa bikum lafeefaa

و بعد از (هلاکت) او به بنی اسرائیل گفتیم: «در (این) سرزمین (شام) ساکن شوید، پس هنگامی‌که وعدۀ آخرت فرا رسد، همۀ شما دسته‌جمعی خواهیم آورد».

توضیح

وَبِالْحَقِّ اَنْزَلْنٰهُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَۗ وَمَآ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا مُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًاۘ  ( الإسراء: ١٠٥ )

وَبِٱلْحَقِّ
و به حق
أَنزَلْنَٰهُ
نازل کردیم آن را
وَبِٱلْحَقِّ
و به حق
نَزَلَۗ
نازل شد
وَمَآ
و نفرستادیم تو را
أَرْسَلْنَٰكَ
و نفرستادیم تو را
إِلَّا
مگر
مُبَشِّرًا
مژده دهنده
وَنَذِيرًا
و بیم دهنده

Wa bilhaqqi anzalnaahu wa bilhaqqi nazal; wa maaa arsalnaaka illaa mubash shiranw wa nazeeraa

و (ما) این (قرآن) را به حق نازل کردیم، و به حق نازل شد، و تو را (ای پیامبر) جز بشارت‌دهنده و هشدار دهنده نفرستادیم.

توضیح

وَقُرْاٰنًا فَرَقْنٰهُ لِتَقْرَاَهٗ عَلَى النَّاسِ عَلٰى مُكْثٍ وَّنَزَّلْنٰهُ تَنْزِيْلًا   ( الإسراء: ١٠٦ )

وَقُرْءَانًا
و قرآنی
فَرَقْنَٰهُ
بخش بخش کردیم آن را
لِتَقْرَأَهُۥ
تا بخوانی آن را
عَلَى
بر
ٱلنَّاسِ
مردم
عَلَىٰ
با هم، یکجا
مُكْثٍ
درنگ و آرامش
وَنَزَّلْنَٰهُ
و نازل کردیم آن را
تَنزِيلًا
به تدریج

Wa quraanan faraqnaahu litaqra ahoo 'alan naasi 'alaa muksinw wa nazzalnaahu tanzeelaa

و قرآنی که (آیات و سوره‌هایش را) جدا ساختیم، تا آن را با درنگ (و تأنّی) بر مردم بخوانی، و آن را تدریج (و کم کم) نازل کردیم.

توضیح

قُلْ اٰمِنُوْا بِهٖٓ اَوْ لَا تُؤْمِنُوْاۗ اِنَّ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهٖٓ اِذَا يُتْلٰى عَلَيْهِمْ يَخِرُّوْنَ لِلْاَذْقَانِ سُجَّدًاۙ  ( الإسراء: ١٠٧ )

قُلْ
بگو
ءَامِنُوا۟
ايمان بياوريد
بِهِۦٓ
به آن
أَوْ
يا
لَا
ایمان نیاورید
تُؤْمِنُوٓا۟ۚ
ایمان نیاورید
إِنَّ
همانا
ٱلَّذِينَ
كساني كه
أُوتُوا۟
به آن‌ها داده شد
ٱلْعِلْمَ
دانش
مِن
قبل از آن
قَبْلِهِۦٓ
قبل از آن
إِذَا
هنگامي كه
يُتْلَىٰ
خوانده مي‌شود
عَلَيْهِمْ
بر آنها
يَخِرُّونَ
بر زمین می افتند
لِلْأَذْقَانِ
بر چانه ها
سُجَّدًا
سجده كنان

Qul aaaniminoo biheee aw laa tu'minoo; innal lazeena ootul 'ilma min qabliheee izaa yutlaa 'alaihim yakhirroona lil azqaani sujjadaa

(ای پیامبر!) بگو: «(خواه) به آن ایمان آورید، یا ایمان نیاورید، بی‌گمان کسانی‌که پیش از آن به آن‌ها دانش داده شده، هنگامی‌که (آیات قرآن) بر آن‌ها خوانده می‌شود، سجده‌کنان به رو در می‌افتند».

توضیح

وَّيَقُوْلُوْنَ سُبْحٰنَ رَبِّنَآ اِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُوْلًا  ( الإسراء: ١٠٨ )

وَيَقُولُونَ
و مي‌گويند
سُبْحَٰنَ
پاک و منزه است خدا
رَبِّنَآ
پروردگار ما
إِن
اگر
كَانَ
بود
وَعْدُ
وعده
رَبِّنَا
پروردگار ما
لَمَفْعُولًا
حتماً انجام شونده

Wa yaqooloona Subhaana Rabbinaaa in kaana wa'du Rabbinaa lamaf'oolaa

و می‌گویند: «منزه است پروردگار ما، که یقیناً وعده‌هایش انجام شدنی است».

توضیح

وَيَخِرُّوْنَ لِلْاَذْقَانِ يَبْكُوْنَ وَيَزِيْدُهُمْ خُشُوْعًا ۩  ( الإسراء: ١٠٩ )

وَيَخِرُّونَ
و بر زمین می افتند
لِلْأَذْقَانِ
بر چانه ها
يَبْكُونَ
می گریند
وَيَزِيدُهُمْ
و خواهد افزود برای آنها
خُشُوعًا۩
فروتنی و خاکساری

Wa yakhirroona lil azqaani yabkoona wa yazeeduhum khushoo'aa

و (آن‌ها) گریه‌کنان به رو در می‌افتند، و (تلاوت این قرآن) بر فروتنی شان می‌افزاید.

توضیح

قُلِ ادْعُوا اللّٰهَ اَوِ ادْعُوا الرَّحْمٰنَۗ اَيًّا مَّا تَدْعُوْا فَلَهُ الْاَسْمَاۤءُ الْحُسْنٰىۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذٰلِكَ سَبِيْلًا  ( الإسراء: ١١٠ )

قُلِ
بگو
ٱدْعُوا۟
بخوانید
ٱللَّهَ
خداوند
أَوِ
يا
ٱدْعُوا۟
بخوانید
ٱلرَّحْمَٰنَۖ
رحمان
أَيًّا
هر کدام را
مَّا
هر کدام را
تَدْعُوا۟
بخوانید
فَلَهُ
پس براي او
ٱلْأَسْمَآءُ
نامها
ٱلْحُسْنَىٰۚ
نيكو
وَلَا
بلند مخوان
تَجْهَرْ
بلند مخوان
بِصَلَاتِكَ
نمازت را
وَلَا
و نه
تُخَافِتْ
آهسته نخوان، صدا را پایین نیاور
بِهَا
آن را
وَٱبْتَغِ
و بجوی، طلب کن
بَيْنَ
بين
ذَٰلِكَ
اين
سَبِيلًا
راهي

Qulid'ul laaha awid'ur Rahmaana ayyam maa tad'oo falahul asmaaa'ul Husnaa; wa laa tajhar bi Salaatika wa laa tukhaafit bihaa wabtaghi baina zaalika sabeela

بگو: «الله» را بخوانید یا «رحمان» را بخوانید، هر کدام را بخوانید، پس (فرقی ندارد) برای او نام‌های نیکوست، و نمازت را نه زیاد بلند بخوان، و نه آنرا خیلی آهسته بخوان، و میان آن دو؛ راهی (معتدل) برگزین.

توضیح