Skip to main content

اِذْ قَالَ لَهٗ رَبُّهٗٓ اَسْلِمْۙ قَالَ اَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ  ( البقرة: ١٣١ )

إِذْ
هنگامي كه
قَالَ
گفت
لَهُۥ
به او
رَبُّهُۥٓ
پروردگارش
أَسْلِمْۖ
تسليم كن
قَالَ
گفت
أَسْلَمْتُ
تسليم شدم
لِرَبِّ
براي پروردگار
ٱلْعَٰلَمِينَ
جهانيان

Iz qaala lahoo Rabbuhooo aslim qaala aslamtu li Rabbil 'aalameen

آنگاه که پروردگارش به او فرمود: «تسلیم شو» گفت: «برای پروردگار جهانیان تسلیم شدم».

توضیح

وَوَصّٰى بِهَآ اِبْرٰهٖمُ بَنِيْهِ وَيَعْقُوْبُۗ يٰبَنِيَّ اِنَّ اللّٰهَ اصْطَفٰى لَكُمُ الدِّيْنَ فَلَا تَمُوْتُنَّ اِلَّا وَاَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ ۗ  ( البقرة: ١٣٢ )

وَوَصَّىٰ
و سفارش كرد
بِهَآ
به آن
إِبْرَٰهِۦمُ
ابراهيم
بَنِيهِ
پسرانش
وَيَعْقُوبُ
و يعقوب
يَٰبَنِىَّ
پسران من
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
ٱصْطَفَىٰ
برگزيد
لَكُمُ
براي شما
ٱلدِّينَ
دين
فَلَا
پس قطعاً نميريد
تَمُوتُنَّ
پس قطعاً نميريد
إِلَّا
مگر
وَأَنتُم
در حالي كه شما
مُّسْلِمُونَ
تسليم شدگان

Wa wassaa bihaaa Ibraaheemu baneehi wa Ya'qoob, yaa baniyya innal laahas tafaa lakumud deena falaa tamootunna illaa wa antum muslimoon

و ابراهیم و یعقوب، فرزندان خود را به این آیین سفارش کردند، (و هر کدام به فرزندان خویش گفتند): «ای فرزندان من! الله این آیین را برای شما برگزیده است، پس نمیرید جز اینکه مسلمان باشید».

توضیح

اَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاۤءَ اِذْ حَضَرَ يَعْقُوْبَ الْمَوْتُۙ اِذْ قَالَ لِبَنِيْهِ مَا تَعْبُدُوْنَ مِنْۢ بَعْدِيْۗ قَالُوْا نَعْبُدُ اِلٰهَكَ وَاِلٰهَ اٰبَاۤىِٕكَ اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ اِلٰهًا وَّاحِدًاۚ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ   ( البقرة: ١٣٣ )

أَمْ
آيا
كُنتُمْ
بوديد
شُهَدَآءَ
حاضران
إِذْ
هنگامي كه
حَضَرَ
فرا رسيد
يَعْقُوبَ
يعقوب
ٱلْمَوْتُ
مرگ
إِذْ
هنگامي كه
قَالَ
گفت
لِبَنِيهِ
به پسرانش
مَا
چه
تَعْبُدُونَ
مي‌پرستيد
مِنۢ
از
بَعْدِى
بعد من
قَالُوا۟
گويند
نَعْبُدُ
عبادت مي‌كنيم
إِلَٰهَكَ
معبود تو
وَإِلَٰهَ
و معبود
ءَابَآئِكَ
پدران تو
إِبْرَٰهِۦمَ
ابراهيم
وَإِسْمَٰعِيلَ
و اسماعيل
وَإِسْحَٰقَ
و اسحاق
إِلَٰهًا
معبودي
وَٰحِدًا
يگانه
وَنَحْنُ
در حالي كه ما
لَهُۥ
براي او
مُسْلِمُونَ
تسليم شدگان

Am kuntum shuhadaaa'a iz hadara Ya'qoobal mawtu iz qaala libaneehi maa ta'budoona mim ba'dee qaaloo na'budu ilaahaka wa ilaaha aabaaa'ika Ibraaheema wa Ismaa'eela wa Ishaaqa Ilaahanw waahidanw wa nahnu lahoo muslimoon

آیا هنگامی‌که مرگ یعقوب فرا رسید، شما حاضر بودید؟ آنگاه که به فرزندان خود گفت: «پس از من چه چیز را می‌پرستید؟» گفتند: معبود تو، و معبود پدرانت، ابراهیم و اسماعیل و اسحاق، الله یکتا را، می‌پرستیم، و ما تسلیم او هستیم».

توضیح

تِلْكَ اُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۚ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُمْ مَّا كَسَبْتُمْ ۚ وَلَا تُسْـَٔلُوْنَ عَمَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ  ( البقرة: ١٣٤ )

تِلْكَ
آن‌ها
أُمَّةٌ
به دست مي‌آوريد
قَدْ
و بازخواست نمي‌شويد
خَلَتْۖ
و بازخواست نمي‌شويد
لَهَا
از آن چه
مَا
گروهي
كَسَبَتْ
درگذشته‌اند
وَلَكُم
درگذشته‌اند
مَّا
براي آن‌
كَسَبْتُمْۖ
آن چه
وَلَا
به دست آوردند
تُسْـَٔلُونَ
و براي شما
عَمَّا
آن چه
كَانُوا۟
انجام مي‌دادند
يَعْمَلُونَ
انجام مي‌دادند

Tilka ummatun qad khalat lahaa maa kasabat wa lakum maa kasabtum wa laa tus'aloona 'ammaa kaano ya'maloon

آن‌ها امتی بودند که در گذشتند، برای آن‌ها است آنچه که کسب کرده‌اند، و برای شماست آنچه کسب کرده‌اید. و از آنچه (آنان) می‌کردند، شما پرسیده نمی‌شوید.

توضیح

وَقَالُوْا كُوْنُوْا هُوْدًا اَوْ نَصٰرٰى تَهْتَدُوْا ۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ اِبْرٰهٖمَ حَنِيْفًا ۗوَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ   ( البقرة: ١٣٥ )

وَقَالُوا۟
و گفتند
كُونُوا۟
باشيد
هُودًا
يهودي
أَوْ
يا
نَصَٰرَىٰ
مسيحي
تَهْتَدُوا۟ۗ
تا هدايت يابيد
قُلْ
بگو
بَلْ
بلكه
مِلَّةَ
آئين
إِبْرَٰهِۦمَ
ابراهيم
حَنِيفًاۖ
حق گرا
وَمَا
و نبود
كَانَ
و نبود
مِنَ
از
ٱلْمُشْرِكِينَ
مشركين

Wa qaaloo koonoo Hoodan aw Nasaaraa tahtadoo; qul bal Millata Ibraaheema Haneefanw wa maa kaana minal mushrikeen

و (اهل کتاب) گفتند: «یهودی یا مسیحی شوید، تا راه یابید». بگو: «بلکه از آیین ابراهیم که یکتا پرست بود و هرگز از مشرکان نبود (پیروی می‌کنیم)».

توضیح

قُوْلُوْٓا اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْنَا وَمَآ اُنْزِلَ اِلٰٓى اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطِ وَمَآ اُوْتِيَ مُوْسٰى وَعِيْسٰى وَمَآ اُوْتِيَ النَّبِيُّوْنَ مِنْ رَّبِّهِمْۚ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْهُمْۖ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ   ( البقرة: ١٣٦ )

قُولُوٓا۟
بگوييد
ءَامَنَّا
ايمان آورديم
بِٱللَّهِ
به خداوند
وَمَآ
و آن چه
أُنزِلَ
نازل شد
إِلَيْنَا
به سوي ما
وَمَآ
و آن چه
أُنزِلَ
نازل شد
إِلَىٰٓ
به سوي
إِبْرَٰهِۦمَ
ابراهيم
وَإِسْمَٰعِيلَ
و اسماعيل
وَإِسْحَٰقَ
و اسحاق
وَيَعْقُوبَ
و يعقوب
وَٱلْأَسْبَاطِ
و اسباط (نوادگان)
وَمَآ
و آن چه
أُوتِىَ
داده شد
مُوسَىٰ
موسي
وَعِيسَىٰ
و عيسي
وَمَآ
و آن چه
أُوتِىَ
داده شد
ٱلنَّبِيُّونَ
پيامبران
مِن
از جانب
رَّبِّهِمْ
پروردگارشان
لَا
فرق نمي‌گذاريم
نُفَرِّقُ
فرق نمي‌گذاريم
بَيْنَ
بين
أَحَدٍ
هيچ يك
مِّنْهُمْ
از آن‌ها
وَنَحْنُ
در حالي كه ما
لَهُۥ
براي او
مُسْلِمُونَ
تسليم شدگان

Qoolooo aamannaa billaahi wa maaa unzila ilainaa wa maaa unzila ilaaa Ibraaheema wa Ismaa'eela wa Ishaaqa wa Ya'qooba wal Asbaati wa maaootiya Moosa wa 'Eesaa wa maaa ootiyan Nabiyyoona mir Rabbihim laa nufaariq baina ahadim minhum wa nahnu lahoo muslimoon

بگویید: «ما به الله ایمان آوردیم، و به آنچه بر ما نازل شده، و آنچه بر ابراهیم و اسماعیل، و اسحاق و یعقوب و نوادگان یعقوب نازل گردید، و به آنچه که به موسی و عیسی داده شده، و به آنچه که پیامبران (دیگر) از طرف پروردگارشان داده شده است، و در میان هیچ یک از آن‌ها جدایی نمی‌اندازیم و ما تسلیم الله هستیم».

توضیح

فَاِنْ اٰمَنُوْا بِمِثْلِ مَآ اٰمَنْتُمْ بِهٖ فَقَدِ اهْتَدَوْا ۚوَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّمَا هُمْ فِيْ شِقَاقٍۚ فَسَيَكْفِيْكَهُمُ اللّٰهُ ۚوَهُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ ۗ   ( البقرة: ١٣٧ )

فَإِنْ
پس اگر
ءَامَنُوا۟
ايمان آورند
بِمِثْلِ
به مانند
مَآ
آن چه
ءَامَنتُم
ايمان آورديد
بِهِۦ
به آن
فَقَدِ
پس قطعاً
ٱهْتَدَوا۟ۖ
هدايت يافته‌اند
وَّإِن
و اگر
تَوَلَّوْا۟
روي برگردانند
فَإِنَّمَا
پس جز اين نيست كه
هُمْ
ايشان
فِى
در
شِقَاقٍۖ
ستيزه‌اي
فَسَيَكْفِيكَهُمُ
پس به زودي كفايت مي‌كند تو را از آنان
ٱللَّهُۚ
خداوند
وَهُوَ
و او
ٱلسَّمِيعُ
شنوا
ٱلْعَلِيمُ
دانا

Fa in aamanoo bimisli maaa aamantum bihee faqadih tadaw wa in tawallaw fa innamaa hum fee shiqaaq; fasayakfeekahumul laah; wa Huwas Samee'ul Aleem

پس اگر آن‌ها (نیز) به مانند آنچه شما ایمان آورده‌اید، ایمان بیاورند، قطعاً هدایت یافته‌اند. و اگر پشت کنند، پس جز این نیست که آنان در ستیزند، پس بزودی الله تو را از (شر) آن‌ها کفایت کند، و او ست شنوای دانا.

توضیح

صِبْغَةَ اللّٰهِ ۚ وَمَنْ اَحْسَنُ مِنَ اللّٰهِ صِبْغَةً ۖ وَّنَحْنُ لَهٗ عٰبِدُوْنَ   ( البقرة: ١٣٨ )

صِبْغَةَ
رنگ
ٱللَّهِۖ
خداوند
وَمَنْ
و چه كسي
أَحْسَنُ
نيكوتر
مِنَ
از
ٱللَّهِ
خداوند
صِبْغَةًۖ
(از نظر) رنگ
وَنَحْنُ
و ما
لَهُۥ
براي او
عَٰبِدُونَ
عبادت كنندگان

Sibghatal laahi wa man ahsanu minal laahi sibghatanw wa nahnu lahoo 'aabidoon

رنگ الهی (را بپذیرید) و چه کس در رنگ کردن از الله نیکوتر است؟! و ما تنها او را می‌پرستیم.

توضیح

قُلْ اَتُحَاۤجُّوْنَنَا فِى اللّٰهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْۚ وَلَنَآ اَعْمَالُنَا وَلَكُمْ اَعْمَالُكُمْۚ وَنَحْنُ لَهٗ مُخْلِصُوْنَ ۙ  ( البقرة: ١٣٩ )

قُلْ
بگو
أَتُحَآجُّونَنَا
آيا محاجه مي‌كنيد با ما
فِى
در باره
ٱللَّهِ
خداوند
وَهُوَ
در حالي كه او
رَبُّنَا
پروردگار ما
وَرَبُّكُمْ
و پروردگار شما
وَلَنَآ
و براي ما
أَعْمَٰلُنَا
كردارهاي ما
وَلَكُمْ
و براي شما
أَعْمَٰلُكُمْ
كردارهاي شما
وَنَحْنُ
و ما
لَهُۥ
براي او
مُخْلِصُونَ
دارندگان ايمان خالص

Qul atuhaaajjoonanaa fil laahi wa Huwa Rabbunaa wa Rabbukum wa lanaa a'maalunaa wa lakum a'maalukum wa nahnu lahoo mukhlisson

بگو: «آیا در (باره) الله با ما مجادله می‌کنید؟! در حالی‌که او، پروردگار ما و شماست، و کردار ما از آن ما، و کردار شما از آن شماست، و ما او را با اخلاص پرستش می‌کنیم».

توضیح

اَمْ تَقُوْلُوْنَ اِنَّ اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطَ كَانُوْا هُوْدًا اَوْ نَصٰرٰى ۗ قُلْ ءَاَنْتُمْ اَعْلَمُ اَمِ اللّٰهُ ۗ وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ كَتَمَ شَهَادَةً عِنْدَهٗ مِنَ اللّٰهِ ۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ   ( البقرة: ١٤٠ )

أَمْ
يا
تَقُولُونَ
مي‌گوييد
إِنَّ
همانا
إِبْرَٰهِۦمَ
ابراهيم
وَإِسْمَٰعِيلَ
و اسماعيل
وَإِسْحَٰقَ
و اسحاق
وَيَعْقُوبَ
و يعقوب
وَٱلْأَسْبَاطَ
و اسباط (نوادگان)
كَانُوا۟
بودند
هُودًا
يهودي
أَوْ
يا
نَصَٰرَىٰۗ
مسيحي
قُلْ
بگو
ءَأَنتُمْ
آيا شما
أَعْلَمُ
داناتر
أَمِ
يا
ٱللَّهُۗ
خداوند
وَمَنْ
و چه كسي
أَظْلَمُ
ستمكارتر
مِمَّن
از كسي كه
كَتَمَ
پنهان كند
شَهَٰدَةً
گواهي
عِندَهُۥ
نزد او
مِنَ
از جانب
ٱللَّهِۗ
خداوند
وَمَا
و نيست
ٱللَّهُ
خداوند
بِغَٰفِلٍ
غافل
عَمَّا
از آن چه
تَعْمَلُونَ
انجام مي‌دهيد

Am taqooloona inna Ibraaheema wa Ismaa'eela wa Ishaaq wa Ya'qooba wal asbaata kaanoo Hoodan aw Nasaaraa; qul 'a-antum a'lamu amil laah; wa man azlamu mimman katama shahaadatan 'indahoo minallaah; wa mallaahu bighaafilin 'ammaa ta'maloon

یا می‌گویید: «که همانا ابراهیم و اسماعیل و اسحاق و یعقوب و اسباط (= نوادگان یعقوب) یهودی یا نصرانی بودند؟!» بگو: «شما داناترید یا خدا؟!» و چه کسی ستمکارتر است از آن کسی‌که گواهی و شهادتی را که از (جانب) الله نزد اوست، کتمان می‌کند؟! و الله از آنچه می‌کنید غافل نیست.

توضیح