Skip to main content

فَاِذَا نُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَلَآ اَنْسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَىِٕذٍ وَّلَا يَتَسَاۤءَلُوْنَ  ( المؤمنون: ١٠١ )

فَإِذَا
پس هنگامي كه
نُفِخَ
دمیده شود
فِى
در
ٱلصُّورِ
صور
فَلَآ
پس نیست
أَنسَابَ
خویشاوندی و نسبت
بَيْنَهُمْ
ميان آن‌ها
يَوْمَئِذٍ
آن روز
وَلَا
از همدیگر نمی پرسند
يَتَسَآءَلُونَ
از همدیگر نمی پرسند

Fa izaa nufikha fis Soori falaaa ansaaba bainahum yawma'izinw wa laa yatasaaa'aloon

پس هنگامی‌که در صور دمیده شود، در آن روز هیچ گونه پیوندهای خویشاوندی در میان آن‌ها نخواهد بود، و از (حال) یکدیگر نپرسند.

توضیح

فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ   ( المؤمنون: ١٠٢ )

فَمَن
پس هر كس
ثَقُلَتْ
سنگین آید
مَوَٰزِينُهُۥ
اعمال سنجیده شده اش
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
پس آنان
هُمُ
ايشان
ٱلْمُفْلِحُونَ
رستگاران

Faman saqulat mawaazee nuhoo fa ulaaa'ika humul muflihoon

و کسانی‌که (کفۀ) ترازوی (اعمال‌) شان سنگین شود، پس آنانند که رستگار هستند.

توضیح

وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ فِيْ جَهَنَّمَ خٰلِدُوْنَ ۚ  ( المؤمنون: ١٠٣ )

وَمَنْ
و هر كس
خَفَّتْ
سبک شد
مَوَٰزِينُهُۥ
اعمال سنجیده شده اش
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
پس آنان
ٱلَّذِينَ
كساني كه
خَسِرُوٓا۟
زیان کردند
أَنفُسَهُمْ
خودشان
فِى
در
جَهَنَّمَ
جهنّم
خَٰلِدُونَ
جاويدان

Wa man khaffat mawaa zeenuhoo fa ulaaa'ikal lazeena khasiroon anfusahum fee Jahannnama khaalidoon

و کسانی‌که (کفۀ) ترازوی (اعمال) شان سبک باشد، پس آن‌ها کسانی هستند که (وجود خود را از دست داده و) به خود زیان رسانده‌اند و در جهنم جاودانه خواهند ماند.

توضیح

تَلْفَحُ وُجُوْهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيْهَا كَالِحُوْنَ   ( المؤمنون: ١٠٤ )

تَلْفَحُ
می سوزاند، کباب می کند
وُجُوهَهُمُ
صورت هایشان را
ٱلنَّارُ
آتش
وَهُمْ
و ايشان
فِيهَا
در آن
كَٰلِحُونَ
زشت منظران، ترشرویان

Talfahu wujoohahumun Naaru wa hum feehaa kaalihood

(شعله‌های) آتش چهره‌هایشان را می‌سوزاند، و آن‌ها در آن ترشرو (و عبوس) هستند.

توضیح

اَلَمْ تَكُنْ اٰيٰتِيْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُوْنَ  ( المؤمنون: ١٠٥ )

أَلَمْ
آیا نبود
تَكُنْ
آیا نبود
ءَايَٰتِى
آیات من
تُتْلَىٰ
خوانده مي‌شود
عَلَيْكُمْ
بر شما
فَكُنتُم
به آن
بِهَا
به آن
تُكَذِّبُونَ
تکذیب می کنید

Alam takun Aayaatee tutlaa 'alaikum fakuntum bihaa tukazziboon

(به آن‌ها گفته می‌شود:) مگر آیات من بر شما خوانده نمی‌شد، پس شما آن‌ها را تکذیب می‌کردید؟!

توضیح

قَالُوْا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَاۤلِّيْنَ  ( المؤمنون: ١٠٦ )

قَالُوا۟
گفتند
رَبَّنَا
پروردگار ما
غَلَبَتْ
پيروز شدند
عَلَيْنَا
بر ما
شِقْوَتُنَا
شقاوت، بدبختی
وَكُنَّا
و بودیم
قَوْمًا
گروهی گمراه
ضَآلِّينَ
گروهی گمراه

Qaaloo Rabbanaa ghalabat 'alainaa shiqwatunaa wa kunnaa qawman daaalleen

(در پاسخ) گویند: «پروردگارا! بدبختی ما بر ما چیره شد، و ما قومی گمراه بودیم.

توضیح

رَبَّنَآ اَخْرِجْنَا مِنْهَا فَاِنْ عُدْنَا فَاِنَّا ظٰلِمُوْنَ  ( المؤمنون: ١٠٧ )

رَبَّنَآ
پروردگار ما
أَخْرِجْنَا
خارج كن ما را
مِنْهَا
از آن
فَإِنْ
پس اگر
عُدْنَا
باز گشتیم
فَإِنَّا
پس همانا ما
ظَٰلِمُونَ
ستمكاران

Rabbanaa akhrijnaa minhaa fa in 'udnaa fa innaa zaalimoon

پروردگارا! ما را از این (جهنم) بیرون کن، پس اگر (به کفر و نافرمانی) باز گردیم، قطعاً ستمکار خواهیم بود».

توضیح

قَالَ اخْسَـُٔوْا فِيْهَا وَلَا تُكَلِّمُوْنِ  ( المؤمنون: ١٠٨ )

قَالَ
گفت
ٱخْسَـُٔوا۟
گم شوید، با ذلت ساکت شوید
فِيهَا
در آن جا
وَلَا
با من حرف نزنید
تُكَلِّمُونِ
با من حرف نزنید

Qaalakh sa'oo feehaa wa laa tukallimoon

(الله) می‌فرماید: «در آن گم شوید و با من سخن مگویید.

توضیح

اِنَّهٗ كَانَ فَرِيْقٌ مِّنْ عِبَادِيْ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اٰمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَاَنْتَ خَيْرُ الرّٰحِمِيْنَ ۚ  ( المؤمنون: ١٠٩ )

إِنَّهُۥ
همانا او
كَانَ
بود
فَرِيقٌ
گروهي
مِّنْ
از
عِبَادِى
بندگان من
يَقُولُونَ
مي‌گويند
رَبَّنَآ
پروردگار ما
ءَامَنَّا
ايمان آورديم
فَٱغْفِرْ
پس بيامرز
لَنَا
براي ما
وَٱرْحَمْنَا
و رحم کن بر ما
وَأَنتَ
و تو
خَيْرُ
بهترين
ٱلرَّٰحِمِينَ
رحم کنندگان، مهربانان

Innahoo kaana fareequm min 'ibaadee yaqooloona Rabbanaaa aamannaa faghfir lanaa warhamnaa wa Anta khairur raahimeen

بی‌گمان گروهی از بندگانم می‌گفتند: پروردگارا! (ما) ایمان آوردیم، پس ما را ببخش و بر ما رحم کن، و تو بهترین رحم کنندگانی.

توضیح

فَاتَّخَذْتُمُوْهُمْ سِخْرِيًّا حَتّٰٓى اَنْسَوْكُمْ ذِكْرِيْ وَكُنْتُمْ مِّنْهُمْ تَضْحَكُوْنَ  ( المؤمنون: ١١٠ )

فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْ
پس پس گرفتید شما آنها را
سِخْرِيًّا
به مسخره گرفتن
حَتَّىٰٓ
تا اين كه
أَنسَوْكُمْ
فراموشاندند شما را، از یاد شما بردند
ذِكْرِى
یاد من
وَكُنتُم
در حالي كه بوديد
مِّنْهُمْ
از آن‌ها
تَضْحَكُونَ
می خندید

Fattakhaztumoohum sikhriyyan hattaaa ansawkum zikree wa kuntum minhum tadhakoon

پس شما آن‌ها را به مسخره گرفتید؛ تا یاد مرا فراموش‌تان کردند، و شما به آن‌ها می‌خندیدید!

توضیح