Skip to main content

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ مَوْلَى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَاَنَّ الْكٰفِرِيْنَ لَا مَوْلٰى لَهُمْ ࣖ  ( محمد: ١١ )

ذَٰلِكَ
اين
بِأَنَّ
به دليل آن است كه
ٱللَّهَ
خداوند
مَوْلَى
سرپرست، دوست حامی
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
وَأَنَّ
و همانا
ٱلْكَٰفِرِينَ
كافران
لَا
نيست
مَوْلَىٰ
سرپرست، دوست حامی
لَهُمْ
برای آنها

Zaalika bi annal laaha mawlal lazeena aamanoo wa annal kaafireena laa mawlaa lahum

این بدان سبب است که الله یاور (و مولای) کسانی است که ایمان آوردند، و آنکه کافران (مولا و) یاوری ندارند.

توضیح

اِنَّ اللّٰهَ يُدْخِلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ۗوَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا يَتَمَتَّعُوْنَ وَيَأْكُلُوْنَ كَمَا تَأْكُلُ الْاَنْعَامُ وَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ   ( محمد: ١٢ )

إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
يُدْخِلُ
داخل می کند
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
وَعَمِلُوا۟
و انجام دادند
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
كارهاي شايسته
جَنَّٰتٍ
باغ‌ها
تَجْرِى
جاری می شود
مِن
از
تَحْتِهَا
زير آن
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
نهرها
وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
يَتَمَتَّعُونَ
بهره می برند
وَيَأْكُلُونَ
و می خورند
كَمَا
همان گونه كه
تَأْكُلُ
می خورد
ٱلْأَنْعَٰمُ
چهارپایان
وَٱلنَّارُ
و آتش
مَثْوًى
جایگاه
لَّهُمْ
برای آنان

Innal-laaha yudkhilul lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru wallazeena kafaroo yatamatta'oona wa yaakuloona kamaa taakuluian'aamu wan Naaru maswallahum

بی‌گمان الله کسانی را که ایمان آوردند و کارهای شایسته انجام دادند به باغ‌هایی (از بهشت) وارد می‌کند که نهرها از زیر (درختان) آن جاری است، و کسانی‌که کافر شدند (از متاع دنیوی) بهره می‌گیرند و می‌خورند همچنان‌که چارپایان می‌خورند، و آتش (جهنم) جایگاه آنان است.

توضیح

وَكَاَيِّنْ مِّنْ قَرْيَةٍ هِيَ اَشَدُّ قُوَّةً مِّنْ قَرْيَتِكَ الَّتِيْٓ اَخْرَجَتْكَۚ اَهْلَكْنٰهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ   ( محمد: ١٣ )

وَكَأَيِّن
و چه بسيار
مِّن
از
قَرْيَةٍ
شهري
هِىَ
آن
أَشَدُّ
شديدتر
قُوَّةً
نیرو
مِّن
از
قَرْيَتِكَ
شهر تو
ٱلَّتِىٓ
كه
أَخْرَجَتْكَ
بیرون کرد تو را
أَهْلَكْنَٰهُمْ
هلاک کردیم آنها را
فَلَا
پس نیست
نَاصِرَ
یاور
لَهُمْ
برای آنها

Wa ka ayyim min qaryatin hiya ashaddu quwwatam min qaryatikal lateee akhrajatka ahlaknaahum falaa naasira lahum

و چه بسیار شهرهایی که (مردم) آن‌ها از (مردمِ) شهر تو که بیرونت کرده‌اند، توانمند‌تر بودند، ما هلاک‌شان کردیم، پس هیچ یاوری نداشتند.

توضیح

اَفَمَنْ كَانَ عَلٰى بَيِّنَةٍ مِّنْ رَّبِّهٖ كَمَنْ زُيِّنَ لَهٗ سُوْۤءُ عَمَلِهٖ وَاتَّبَعُوْٓا اَهْوَاۤءَهُمْ   ( محمد: ١٤ )

أَفَمَن
آیا پس کسی که
كَانَ
بود
عَلَىٰ
بر
بَيِّنَةٍ
حجت روشن
مِّن
از
رَّبِّهِۦ
پروردگارش
كَمَن
مانند كسي كه
زُيِّنَ
آراسته شد
لَهُۥ
براي او
سُوٓءُ
بدی
عَمَلِهِۦ
عملش
وَٱتَّبَعُوٓا۟
و پيروي كردند
أَهْوَآءَهُم
هوس‌هايشان

Afaman kaana 'alaa baiyinatim mir Rabbihee kaman zuyyina lahoo sooo'u 'amalihee wattaba'ooo ahwaaa'ahum

آیا کسی‌که از سوی پروردگارش بر شیوۀ روشنی باشد، همانند کسی است که کردار بد او در نظرش آراسته شده و از هوا‌های (نفسانی) خود پیروی می‌کنند؟!

توضیح

مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِيْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَ ۗفِيْهَآ اَنْهٰرٌ مِّنْ مَّاۤءٍ غَيْرِ اٰسِنٍۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهٗ ۚوَاَنْهٰرٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَ ەۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى ۗوَلَهُمْ فِيْهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّنْ رَّبِّهِمْ ۗ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِى النَّارِ وَسُقُوْا مَاۤءً حَمِيْمًا فَقَطَّعَ اَمْعَاۤءَهُمْ  ( محمد: ١٥ )

مَّثَلُ
مانند
ٱلْجَنَّةِ
بهشت
ٱلَّتِى
كه
وُعِدَ
وعده داده شد
ٱلْمُتَّقُونَۖ
پرهیزکاران
فِيهَآ
در آن جا
أَنْهَٰرٌ
نهرهایی
مِّن
از
مَّآءٍ
آب
غَيْرِ
غیر
ءَاسِنٍ
متغیر
وَأَنْهَٰرٌ
و نهرهایی
مِّن
از
لَّبَنٍ
شیر
لَّمْ
تغییر نیافته
يَتَغَيَّرْ
تغییر نیافته
طَعْمُهُۥ
مزه اش
وَأَنْهَٰرٌ
و نهرهایی
مِّنْ
از
خَمْرٍ
شراب
لَّذَّةٍ
لذّت بخش
لِّلشَّٰرِبِينَ
برای نوشندگان
وَأَنْهَٰرٌ
و نهرهایی
مِّنْ
از
عَسَلٍ
عسل
مُّصَفًّىۖ
صاف و خالص
وَلَهُمْ
و براي ايشان
فِيهَا
در آن جا
مِن
از
كُلِّ
هر
ٱلثَّمَرَٰتِ
ميوه‌ها
وَمَغْفِرَةٌ
و بخشش
مِّن
از
رَّبِّهِمْۖ
پروردگارشان
كَمَنْ
مانند كسي كه
هُوَ
او
خَٰلِدٌ
جاویدان
فِى
در
ٱلنَّارِ
آتش
وَسُقُوا۟
و نوشانده شد به آنها
مَآءً
آب
حَمِيمًا
جوشان
فَقَطَّعَ
پس پاره پاره کرد
أَمْعَآءَهُمْ
روده هایشان

Masalul jannatil latee wu'idal muttaqoona feehaaa anhaarum mim maaa'in ghayri aasininw wa anhaarum mil labanil lam yataghaiyar ta'muhoo wa anhaarum min khamril lazzatil lishshaaribeena wa anhaarum min 'asalim musaffanw wa lahum feeha min kullis samaraati wa maghfiratum mir Rabbihim kaman huwa khaalidun fin naari wa suqoo maaa'an hameeman faqatta'a am'aaa'ahum

وصف بهشتی که به پرهیزگاران وعده داده شده، چنین است که: در آن نهرهایی از آب (زلال) بد‌بو نشده، و نهر‌هایی از شیر که طعم آن دگرگون نگشته، و نهرهایی از شراب (ناب) که مایۀ لذت نوشندگان است، و نهرهایی از عسل مصفی وجود دارد، و (نیز) در آن برای آن‌ها از هرگونه میوه‌ها (مهیا) است، و (از همه برتر) آمرزشی از سوی پروردگارشان است. (آیا این‌ها) همانند کسانی هستند که همیشه در آتش (جهنم) اند، و از آب جوشان نوشانده شوند که روده‌هایشان را پاره پاره (و متلاشی) کند؟

توضیح

وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّسْتَمِعُ اِلَيْكَۚ حَتّٰىٓ اِذَا خَرَجُوْا مِنْ عِنْدِكَ قَالُوْا لِلَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ اٰنِفًا ۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ طَبَعَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ وَاتَّبَعُوْٓا اَهْوَاۤءَهُمْ  ( محمد: ١٦ )

وَمِنْهُم
و از آنها
مَّن
کسی که
يَسْتَمِعُ
گوش فرا می دهد
إِلَيْكَ
به سوي تو
حَتَّىٰٓ
تا اين كه
إِذَا
هنگامي كه
خَرَجُوا۟
خارج شدند
مِنْ
از
عِندِكَ
نزد تو
قَالُوا۟
گفتند
لِلَّذِينَ
به کسانی که
أُوتُوا۟
داده شدند
ٱلْعِلْمَ
دانش
مَاذَا
چه چيزي
قَالَ
گفت
ءَانِفًاۚ
هم اکنون، لحظه ای پیش
أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
ٱلَّذِينَ
كساني كه
طَبَعَ
مهر زد
ٱللَّهُ
خداوند
عَلَىٰ
بر
قُلُوبِهِمْ
دلهايشان
وَٱتَّبَعُوٓا۟
و پيروي كردند
أَهْوَآءَهُمْ
هوس‌هايشان

Wa minhum mai yastami' ilaika hattaaa izaa kharajoo min 'indika qaaloo lillazeena ootul 'ilma maazaa qaala aanifaa; ulaaa'ikal lazeena taba'al laahu 'alaa quloobihim wattaba'ooo ahwaaa'ahum

(ای پیامبر) گروهی از آن‌ها(= منافقان) به تو گوش فرا می‌دهند، تا وقتی که از نزدت بیرون رفتند، به کسانی‌که به آنان علم عطا کرده شده، (از روی استهزاء) می‌گویند: «الآن (محمد- صلی الله علیه وسلم-) چه گفت؟!» آن‌ها کسانی هستند که الله بر دل‌هایشان مهر نهاده، و از هواهای (نفسانی) خود پیروی کرده‌اند.

توضیح

وَالَّذِيْنَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَّاٰتٰىهُمْ تَقْوٰىهُمْ   ( محمد: ١٧ )

وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
ٱهْتَدَوْا۟
هدایت یافتند
زَادَهُمْ
افزود آنها را
هُدًى
هدايت
وَءَاتَىٰهُمْ
و داد به آنها
تَقْوَىٰهُمْ
تقوایشان

Wallazeenah tadaw zaadahum hudanw wa aataahum taqwaahum

و کسانی‌که هدایت یافته‌اند (الله) بر هدایت‌شان افزود، و به آنان پرهیزگاری عطا فرمود.

توضیح

فَهَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّا السَّاعَةَ اَنْ تَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً ۚ فَقَدْ جَاۤءَ اَشْرَاطُهَا ۚ فَاَنّٰى لَهُمْ اِذَا جَاۤءَتْهُمْ ذِكْرٰىهُمْ   ( محمد: ١٨ )

فَهَلْ
پس آیا
يَنظُرُونَ
انتظار دارند
إِلَّا
مگر
ٱلسَّاعَةَ
قیامت
أَن
كه
تَأْتِيَهُم
بیاید برایشان
بَغْتَةًۖ
ناگهانی
فَقَدْ
پس بي‌ترديد
جَآءَ
آمد
أَشْرَاطُهَاۚ
علامت ها، نشانه ها
فَأَنَّىٰ
پس از کجا، پس چگونه
لَهُمْ
برای آنها
إِذَا
هنگامي كه
جَآءَتْهُمْ
آورد برای آنان
ذِكْرَىٰهُمْ
بیداری آنها

Fahal yanzuroona illas Saa'ata an taatiyahum baghtatan faqad jaaa'a ashraatuhaa; fa-annnaa lahum izaa jaaa'at hum zikraahum

پس آیا آن‌ها (= کافران) جز این انتظار دارند که قیامت ناگهان فرا رسد؟ به راستی نشانه‌هایش آمده است، پس چون فرا رسد، پند گرفتن (و ایمان) شان چه سودی خواهد داشت؟!

توضیح

فَاعْلَمْ اَنَّهٗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْۢبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِۚ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوٰىكُمْ ࣖ  ( محمد: ١٩ )

فَٱعْلَمْ
پس بدان
أَنَّهُۥ
همانا آن
لَآ
نيست
إِلَٰهَ
معبودي
إِلَّا
مگر
ٱللَّهُ
خداوند
وَٱسْتَغْفِرْ
و آمرزش بخواه
لِذَنۢبِكَ
برای گناهت
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
و برای مؤمنین
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِۗ
و زنان مؤمن
وَٱللَّهُ
و خداوند
يَعْلَمُ
مي‌داند
مُتَقَلَّبَكُمْ
آمد و شد شما، محل گشت و گذار شما
وَمَثْوَىٰكُمْ
و جایگاه شما

Fa'lam annahoo laaa ilaaha illal laahu wastaghfir lizambika wa lilmu'mineena walmu'minaat; wallaahu ya'lamu mutaqallabakum wa maswaakum

پس (ای پیامبر) بدان که معبودی (به حق) جز «الله» نیست، و برای گناه خود و برای مردان و زنان مؤمن آمرزش طلب کن، و الله محل حرکت شما و قرار گاه شما را می‌داند.

توضیح

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَوْلَا نُزِّلَتْ سُوْرَةٌ ۚفَاِذَآ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَّذُكِرَ فِيْهَا الْقِتَالُ ۙرَاَيْتَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ يَّنْظُرُوْنَ اِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِۗ فَاَوْلٰى لَهُمْۚ   ( محمد: ٢٠ )

وَيَقُولُ
و می گوید
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
لَوْلَا
چرانه
نُزِّلَتْ
نازل شد
سُورَةٌۖ
سوره ای
فَإِذَآ
پس هنگامي كه
أُنزِلَتْ
نازل گردید
سُورَةٌ
سوره
مُّحْكَمَةٌ
قاطع و استوار
وَذُكِرَ
و یاد شد
فِيهَا
در آن
ٱلْقِتَالُۙ
جنگ و جهاد
رَأَيْتَ
دیدی
ٱلَّذِينَ
كساني كه
فِى
در
قُلُوبِهِم
دلهايشان
مَّرَضٌ
بيماري
يَنظُرُونَ
می نگرند
إِلَيْكَ
به سوي تو
نَظَرَ
نگاه می کند
ٱلْمَغْشِىِّ
آن کہ بیھوش گشتہ
عَلَيْهِ
بر او
مِنَ
از
ٱلْمَوْتِۖ
مرگ
فَأَوْلَىٰ
پس شایسته است
لَهُمْ
برای آنها

Wa yaqoolul lazeena aamanoo law laa nuzzilat Sooratun fa izaaa unzilat Sooratum Muhkamatunw wa zukira feehal qitaalu ra aytal lazeena fee quloobihim maraduny yanzuroona ilaika nazaral maghshiyyi 'alaihi minal mawti fa'awlaa lahum

وکسانی‌که ایمان آورده‌اند می‌گویند: «چرا سوره‌ای نازل نشده؟! (که فرمان جهاد را بدهد؟)». پس چون سوره‌ای محکم (و روشن) نازل شود و در آن (سخن از) جنگ ذکر شده باشد، کسانی‌که در دل‌های شان بیماری است می‌بینی که همچون کسی‌که در سکرات مرگ (قرار گرفته و) بی‌هوش شده باشد به تو نگاه می‌کنند، پس [همین حالت] برای آنان شایسته‌تر است [ برخی از مفسرین کلمۀ «أَوْلَىٰ» را بمعنای: تهدید و وعید (یعنی وای بر آنان) تفسیر کرده‌اند، اما برخی دیگر همچون امام ابن کثیر آن را بمعنای شایسته‌تر، و سزاوار‌‌تر تفسیر نموده است.].

توضیح