Skip to main content

اِنَّآ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَكَانُوْا كَهَشِيْمِ الْمُحْتَظِرِ  ( القمر: ٣١ )

إِنَّآ
همانا ما
أَرْسَلْنَا
فرستاديم
عَلَيْهِمْ
برآنها
صَيْحَةً
صیحه
وَٰحِدَةً
يگانه
فَكَانُوا۟
پس بودند
كَهَشِيمِ
مانند گیاه خشک خرد شده
ٱلْمُحْتَظِرِ
آغل ساز، کسی که برای چهارپایان علوفه ریز شده در آغل جمع می کند

Innaaa arsalnaa 'alaihim saihatanw waahidatan fakaano kahasheemil muhtazir

بی‌گمان ما یک صیحه (= بانگ مرگباری) بر آن‌ها فرستادیم، پس (همگی) به صورت گیاه خشک خردشده‌ای در آمدند.

توضیح

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ   ( القمر: ٣٢ )

وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
يَسَّرْنَا
آسان کردیم
ٱلْقُرْءَانَ
قرآن
لِلذِّكْرِ
برای پند آموزی
فَهَلْ
پس آیا
مِن
از
مُّدَّكِرٍ
پندگیرنده

Wa laqad yassarnal quraana liz zikri fahal mim muddakir

و یقیناً ما قرآن را برای تذکر آسان نمودیم، پس آیا کسی هست که متذکر شود؟!

توضیح

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوْطٍ ۢبِالنُّذُرِ   ( القمر: ٣٣ )

كَذَّبَتْ
تکذیب کردند
قَوْمُ
قوم
لُوطٍۭ
لوط
بِٱلنُّذُرِ
بیم رسانان را

Kazzabat qawmu lootim binnuzur

قوم لوط هشداردهندگان را تکذیب کردند.

توضیح

اِنَّآ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا اِلَّآ اٰلَ لُوْطٍ ۗنَجَّيْنٰهُمْ بِسَحَرٍۙ  ( القمر: ٣٤ )

إِنَّآ
همانا ما
أَرْسَلْنَا
فرستاديم
عَلَيْهِمْ
بر آنها
حَاصِبًا
طوفان شن
إِلَّآ
مگر
ءَالَ
خاندان
لُوطٍۖ
لوط
نَّجَّيْنَٰهُم
نجات دادیم آنها را
بِسَحَرٍ
به وقت سحر

Innaa arsalnaa 'alaihim haasiban illaaa aala Loot najjainaahum bisahar

بی‌گمان ما شن باد تندی بر آن‌ها فرستادیم (و همگی را هلاک کردیم) جز خاندان لوط که سحرگاهان نجات‌شان دادیم.

توضیح

نِّعْمَةً مِّنْ عِنْدِنَاۗ كَذٰلِكَ نَجْزِيْ مَنْ شَكَرَ   ( القمر: ٣٥ )

نِّعْمَةً
نعمت
مِّنْ
از
عِندِنَاۚ
نزد ما
كَذَٰلِكَ
اين چنين
نَجْزِى
پاداش می دهیم
مَن
کسی که
شَكَرَ
شکر کند

Ni'matam min 'indinaa; kazaalika najzee man shakar

(این) نعمتی بود از سوی ما، این گونه کسی را که شکر کند پاداش می‌دهیم.

توضیح

وَلَقَدْ اَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ   ( القمر: ٣٦ )

وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
أَنذَرَهُم
بیم داد آنها را
بَطْشَتَنَا
عذاب سخت ما
فَتَمَارَوْا۟
پس شک و ریب ورزیدند، پس به ستیزه برخاستند
بِٱلنُّذُرِ
با هشدارها

Wa laqad anzarahum batshatanaa fatamaaraw binnuzur

و به راستی (لوط) آن‌ها را از عقوبت (سخت) ما بیم داد، پس آن‌ها با هشدار‌ها مجادله (و ستیز) کردند.

توضیح

وَلَقَدْ رَاوَدُوْهُ عَنْ ضَيْفِهٖ فَطَمَسْنَآ اَعْيُنَهُمْ فَذُوْقُوْا عَذَابِيْ وَنُذُرِ   ( القمر: ٣٧ )

وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
رَٰوَدُوهُ
با کشاکش خواستند
عَن
از
ضَيْفِهِۦ
مهمان او
فَطَمَسْنَآ
پس محو و نابود کردیم
أَعْيُنَهُمْ
چشم هایشان
فَذُوقُوا۟
پس بچشيد
عَذَابِى
عذاب من
وَنُذُرِ
و هشدارهای من

Wa laqad raawadoohu 'andaifee fatamasnaaa a'yunahum fazooqoo 'azaabee wa nuzur

و به راستی آن‌ها از او (= لوط) خواستند که مهمانش را (برای کار زشت) در اختیار‌شان بگذارد، پس ما دیدگان‌شان را کور کردیم، (و گفتیم:) «پس (طعم) عذاب مرا و (طعم) هشدار‌های مرا بچشید».

توضیح

وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّۚ   ( القمر: ٣٨ )

وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
صَبَّحَهُم
صبح هنگام در رسید به ایشان
بُكْرَةً
صبح زود
عَذَابٌ
عذابي
مُّسْتَقِرٌّ
پایدار

Wa laqad sabbahahum bukratan 'azaabum mustaqirr

و یقیناً صبحگاهان عذابی پایدار آن‌ها را فروگرفت (و هلاک کرد).

توضیح

فَذُوْقُوْا عَذَابِيْ وَنُذُرِ   ( القمر: ٣٩ )

فَذُوقُوا۟
پس بچشيد
عَذَابِى
عذاب من
وَنُذُرِ
و هشدارهای من

Fazooqoo 'azaabee wa nuzur

(و گفتیم:) «پس (طعم) عذاب مرا (و طعم) هشدار‌های مرا بچشید».

توضیح

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ࣖ  ( القمر: ٤٠ )

وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
يَسَّرْنَا
آسان کردیم
ٱلْقُرْءَانَ
قرآن
لِلذِّكْرِ
برای پند آموزی
فَهَلْ
پس آیا
مِن
از
مُّدَّكِرٍ
پندگیرنده

Wa laqad yassarnal Quraana liz zikri fahal mim muddakir

و یقیناً ما قرآن را برای تذکر آسان نمودیم، پس آیا کسی هست که متذکر شود؟!

توضیح