Skip to main content

قُلْ اَنَدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلٰٓى اَعْقَابِنَا بَعْدَ اِذْ هَدٰىنَا اللّٰهُ كَالَّذِى اسْتَهْوَتْهُ الشَّيٰطِيْنُ فِى الْاَرْضِ حَيْرَانَ لَهٗٓ اَصْحٰبٌ يَّدْعُوْنَهٗٓ اِلَى الْهُدَى ائْتِنَا ۗ قُلْ اِنَّ هُدَى اللّٰهِ هُوَ الْهُدٰىۗ وَاُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَۙ   ( الأنعام: ٧١ )

قُلْ
بگو
أَنَدْعُوا۟
آیا بخوانیم
مِن
از
دُونِ
غير
ٱللَّهِ
خداوند
مَا
آن چه
لَا
سود نمی دهد ما را
يَنفَعُنَا
سود نمی دهد ما را
وَلَا
و زیان نمی رساند ما را
يَضُرُّنَا
و زیان نمی رساند ما را
وَنُرَدُّ
و باز گردانده می شویم
عَلَىٰٓ
بر
أَعْقَابِنَا
پشت سرها
بَعْدَ
بعد
إِذْ
هنگامي كه
هَدَىٰنَا
هدایت کرد ما را
ٱللَّهُ
خداوند
كَٱلَّذِى
مانند كسي كه
ٱسْتَهْوَتْهُ
فریفت او را
ٱلشَّيَٰطِينُ
شياطين
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
حَيْرَانَ
سرگشته
لَهُۥٓ
براي او
أَصْحَٰبٌ
یاران
يَدْعُونَهُۥٓ
می خوانند او را
إِلَى
به
ٱلْهُدَى
هدایت
ٱئْتِنَاۗ
سوی ما بیا
قُلْ
بگو
إِنَّ
همانا
هُدَى
هدايت
ٱللَّهِ
خداوند
هُوَ
او
ٱلْهُدَىٰۖ
هدایت حقیقی
وَأُمِرْنَا
و دستور یافته ایم
لِنُسْلِمَ
که تسلیم شویم
لِرَبِّ
براي پروردگار
ٱلْعَٰلَمِينَ
جهانيان

Qul anad'oo min doonil laahi maa laa yanfa'unaa wa laa yadurrunaa wa nuraddu 'alaaa a'qaabina ba'da iz hadaanal laahu kallazis tahwat hush Shayaateenu fil ardi hairaana lahooo ashaabuny yad'oo nahooo ilal huda' tinaa; qul inna hudal laahi huwal hudaa wa umirnaa linuslima li Rabbil 'aalameen

بگو: «آیا غیر از خدا، چیزی را بخوانیم که نه ما را سود می‌دهد و نه زیان می‌رساند؟! و به عقب برگردیم بعد از آنکه الله ما را هدایت کرده است؟! همچون کسی‌که شیطان او را (با وسوسه) در زمین گمراه کرده و سر گردان مانده است، در حالی‌که او یارانی دارد، او را به هدایت دعوت می‌کنند، (و می‌گویند:) به سوی ما بیا». بگو: «به راستی هدایت الله، هدایت (واقعی) است، و به ما امر شده که تسلیم پروردگار جهانیان باشیم.

توضیح

وَاَنْ اَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاتَّقُوْهُۗ وَهُوَ الَّذِيْٓ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ   ( الأنعام: ٧٢ )

وَأَنْ
و اين كه
أَقِيمُوا۟
بپا دارید
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
وَٱتَّقُوهُۚ
و تقوا پیشه کنید
وَهُوَ
و او
ٱلَّذِىٓ
كسي كه
إِلَيْهِ
به سوي او
تُحْشَرُونَ
محشور مي‌شويد

Wa an aqeemus Salaata wattaqooh; wa Hual lazeee ilaihi tuhsharoon

و اینکه نماز را بر پا دارید، و از او بترسید، و تنها اوست که به سویش محشور می‌شوید».

توضیح

وَهُوَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۗ وَيَوْمَ يَقُوْلُ كُنْ فَيَكُوْنُۚ قَوْلُهُ الْحَقُّۗ وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِۗ عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ وَهُوَ الْحَكِيْمُ الْخَبِيْرُ   ( الأنعام: ٧٣ )

وَهُوَ
و او
ٱلَّذِى
كسي كه
خَلَقَ
آفريد
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضَ
و زمین
بِٱلْحَقِّۖ
به حق
وَيَوْمَ
و روزی
يَقُولُ
مي‌گويند
كُن
باش
فَيَكُونُۚ
پس موجود می شود
قَوْلُهُ
سخن او
ٱلْحَقُّۚ
حقيقت
وَلَهُ
و براي او
ٱلْمُلْكُ
فرمانروايي
يَوْمَ
روزی
يُنفَخُ
دمیده شود
فِى
در
ٱلصُّورِۚ
صور
عَٰلِمُ
دانا
ٱلْغَيْبِ
پنهان
وَٱلشَّهَٰدَةِۚ
و پیدا
وَهُوَ
و او
ٱلْحَكِيمُ
حكيم
ٱلْخَبِيرُ
آگاه

Wa an Huwal lazee khalaqas samaawaati wal arda bilhaqq; wa Yawma yaqoolu kun fa yakoon; Qawluhul haqq; wa lahul mulku Yawma yunfakhu fis Soor; 'Aalimul Ghaibi wash shahaadah; wa Huwal Hakeemul Khabeer

و اوست (آن خالق یکتا) که آسمان‌ها و زمین را به حق آفرید، و روزی‌که می‌فرماید: «باش» پس موجود می‌شود، گفتار او حق است، و روزی‌که در صور (= شیپور) دمیده می‌شود؛ فرمانروایی از آن اوست، دانای پنهان و آشکار است، و او حکیم آگاه است.

توضیح

۞ وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهِيْمُ لِاَبِيْهِ اٰزَرَ اَتَتَّخِذُ اَصْنَامًا اٰلِهَةً ۚاِنِّيْٓ اَرٰىكَ وَقَوْمَكَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ   ( الأنعام: ٧٤ )

وَإِذْ
و هنگامي كه
قَالَ
گفت
إِبْرَٰهِيمُ
ابراهيم
لِأَبِيهِ
به پدرش
ءَازَرَ
آزر
أَتَتَّخِذُ
آیا بر می گیری
أَصْنَامًا
بتها
ءَالِهَةًۖ
خدایان
إِنِّىٓ
همانا من
أَرَىٰكَ
می بینم تو را
وَقَوْمَكَ
و قوم تو را
فِى
در
ضَلَٰلٍ
گمراهي
مُّبِينٍ
آشكار

Wa iz qaala Ibraaheemu li abeehi Aazara a-tattakhizu asnaaman aalihatan inneee araaka wa qawmaka fee dalaalim mmubeen

و (بیاد آور) هنگامی را که ابراهیم به پدرش آزر گفت: «آیا بت‌ها را به پرستش می‌گیری؟! من تو و قوم تو را در گمراهی آشکار می‌بینم».

توضیح

وَكَذٰلِكَ نُرِيْٓ اِبْرٰهِيْمَ مَلَكُوْتَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلِيَكُوْنَ مِنَ الْمُوْقِنِيْنَ   ( الأنعام: ٧٥ )

وَكَذَٰلِكَ
و اين چنين
نُرِىٓ
نشان می دهیم
إِبْرَٰهِيمَ
ابراهيم
مَلَكُوتَ
ملکوت
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِ
و زمين
وَلِيَكُونَ
و برای اینکه باشد
مِنَ
از
ٱلْمُوقِنِينَ
صاحبان یقین

Wa kazaalika nureee Ibraaheema malakootas samaawaati wal ardi wa liyakoona minal mooqineen

و این چنین، ملکوت آسمان‌ها و زمین را به ابراهیم نشان دادیم، تا از یقین کنندگان باشد.

توضیح

فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ الَّيْلُ رَاٰ كَوْكَبًا ۗقَالَ هٰذَا رَبِّيْۚ فَلَمَّآ اَفَلَ قَالَ لَآ اُحِبُّ الْاٰفِلِيْنَ  ( الأنعام: ٧٦ )

فَلَمَّا
پس هنگامي كه
جَنَّ
تاریک شد
عَلَيْهِ
بر او
ٱلَّيْلُ
شب
رَءَا
دید
كَوْكَبًاۖ
ستاره
قَالَ
گفت
هَٰذَا
اين
رَبِّىۖ
پروردگار من
فَلَمَّآ
پس هنگامي كه
أَفَلَ
غروب کرد
قَالَ
گفت
لَآ
دوست ندارم
أُحِبُّ
دوست ندارم
ٱلْءَافِلِينَ
غروب کنندگان

Falammaa janna 'alaihil lailu ra aa kawkabaan qaala haaza Rabbee falammaaa afala qaala laaa uhibbul aafileen

پس هنگامی‌که (تاریکی) شب او را پوشانید، ستاره‌ای دید، گفت: «این پروردگار من است» و چون غروب کرد؛ گفت: «غروب کنندگان را دوست ندارم».

توضیح

فَلَمَّا رَاَ الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هٰذَا رَبِّيْ ۚفَلَمَّآ اَفَلَ قَالَ لَىِٕنْ لَّمْ يَهْدِنِيْ رَبِّيْ لَاَكُوْنَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّاۤلِّيْنَ   ( الأنعام: ٧٧ )

فَلَمَّا
پس هنگامي كه
رَءَا
دید
ٱلْقَمَرَ
ماه
بَازِغًا
طلوع کننده
قَالَ
گفت
هَٰذَا
اين
رَبِّىۖ
پروردگار من
فَلَمَّآ
پس هنگامي كه
أَفَلَ
غروب کرد
قَالَ
گفت
لَئِن
البته اگر
لَّمْ
هدایت نکرد
يَهْدِنِى
هدایت نکرد
رَبِّى
پروردگار من
لَأَكُونَنَّ
حتما می شوم
مِنَ
از
ٱلْقَوْمِ
گروه
ٱلضَّآلِّينَ
گمراهان

Falammmaa ra al qamara baazighan qaala haazaa Rabbee falammmmaaa afala qaala la'il lam yahdinee Rabbee la akoonanna minal qawmid daaalleen

پس هنگامی‌که ماه را تابنده دید؛ گفت: «این پروردگار من است». و چون غروب کرد، گفت: «اگر پروردگارم مرا راهنمایی نکند، مسلماً از گروه گمراهان خواهم بود».

توضیح

فَلَمَّا رَاَ الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هٰذَا رَبِّيْ هٰذَآ اَكْبَرُۚ فَلَمَّآ اَفَلَتْ قَالَ يٰقَوْمِ اِنِّيْ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تُشْرِكُوْنَ   ( الأنعام: ٧٨ )

فَلَمَّا
پس هنگامي كه
رَءَا
دید
ٱلشَّمْسَ
خورشید
بَازِغَةً
طلوع کننده
قَالَ
گفت
هَٰذَا
اين
رَبِّى
پروردگار من
هَٰذَآ
اين
أَكْبَرُۖ
بزرگ تر
فَلَمَّآ
پس هنگامي كه
أَفَلَتْ
غروب کرد
قَالَ
گفت
يَٰقَوْمِ
قوم من
إِنِّى
همانا من
بَرِىٓءٌ
بیزار
مِّمَّا
از آن چه
تُشْرِكُونَ
شریک می سازید

Falammmaa ra ashshamsa baazighatan qaala haazaa Rabbee haazaaa akbaru falammaaa afalat qaala yaa qawmi innee bareee'um mimmaa tushrikoon

پس هنگامی‌که خورشید را درخشنده دید، گفت: «این پروردگار من است؛ این بزرگتر است». اما وقتی که غروب کرد، گفت: «ای قوم! من از آنچه (برای خدا) شریک قرار می‌دهید، بیزارم».

توضیح

اِنِّيْ وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِيْ فَطَرَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ حَنِيْفًا وَّمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَۚ   ( الأنعام: ٧٩ )

إِنِّى
همانا من
وَجَّهْتُ
متوجه کردم
وَجْهِىَ
رويم
لِلَّذِى
به کسی که
فَطَرَ
آفرید
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضَ
و زمین
حَنِيفًاۖ
حق گرا
وَمَآ
و نیستم
أَنَا۠
من
مِنَ
از
ٱلْمُشْرِكِينَ
مشركين

Innnee wajjahtu wajhiya lillazee fataras samaawaati wal arda haneefanw wa maaa ana minal mushrikeen

بتحقیق من روی خود را به سوی کسی آوردم که آسمان‌ها و زمین را پدپد آورد، حقگرایم و از مشرکان نیستم.

توضیح

وَحَاۤجَّهٗ قَوْمُهٗ ۗقَالَ اَتُحَاۤجُّوْۤنِّيْ فِى اللّٰهِ وَقَدْ هَدٰىنِۗ وَلَآ اَخَافُ مَا تُشْرِكُوْنَ بِهٖٓ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ رَبِّيْ شَيْـًٔا ۗوَسِعَ رَبِّيْ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۗ اَفَلَا تَتَذَكَّرُوْنَ   ( الأنعام: ٨٠ )

وَحَآجَّهُۥ
و به جدال برخاستند با او
قَوْمُهُۥۚ
قومش
قَالَ
گفت
أَتُحَٰٓجُّوٓنِّى
آیا با من بحث و جدل می کنید
فِى
در
ٱللَّهِ
خداوند
وَقَدْ
و در حالی که
هَدَىٰنِۚ
هدایت کرد مرا
وَلَآ
و نمی ترسم
أَخَافُ
و نمی ترسم
مَا
آن چه
تُشْرِكُونَ
شریک می سازید
بِهِۦٓ
به آن
إِلَّآ
مگر
أَن
كه
يَشَآءَ
می خواهد
رَبِّى
پروردگار من
شَيْـًٔاۗ
چيزي
وَسِعَ
در بر گرفته است
رَبِّى
پروردگار من
كُلَّ
همه
شَىْءٍ
چيزي
عِلْمًاۗ
دانش
أَفَلَا
پس آیا متذکر نمی شوید
تَتَذَكَّرُونَ
پس آیا متذکر نمی شوید

Wa haaajjahoo qawmuh; qaala a-tuh aaajjooonnnee fillaahi wa qad hadaan; wa laaa akhaafu mmaa tushrikoona bihee illaaa ai yashaaa'a Rabbee shai'anw wasi'a Rabbee kulla shai'in 'ilman afalaa tatazakkaroon

و قومش با وی به مجادله و ستیز پرداختند، گفت: «آیا دربارۀ الله با من مجادله و ستیز می‌کنید؛ در حالی‌که مرا هدایت کرده است؟! و من از آنچه با او شریک قرار می‌دهید، نمی‌ترسم، مگر پروردگارم چیزی را بخواهد، علم و دانش پروردگارم همه چیز را در برگرفته است، آیا پند نمی‌گیرید؟!

توضیح