Skip to main content

وَتَذَرُوْنَ الْاٰخِرَةَۗ  ( القيامة: ٢١ )

وَتَذَرُونَ
و رها می کنید
ٱلْءَاخِرَةَ
آخرت

Wa tazaroonal Aakhirah

و آخرت را رها می‌کنید.

توضیح

وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌۙ  ( القيامة: ٢٢ )

وُجُوهٌ
چهره‌هايي
يَوْمَئِذٍ
آن روز
نَّاضِرَةٌ
شاداب

Wujoohuny yawma 'izin naadirah

آن روز چهره‌هایی تازه (و شاداب) است.

توضیح

اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ۚ  ( القيامة: ٢٣ )

إِلَىٰ
به سوی
رَبِّهَا
پروردگارش
نَاظِرَةٌ
نظر کننده،(مراد رؤیت قلبی)

Ilaa rabbihaa naazirah

به سوی پروردگارش می‌نگرد.

توضیح

وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍۢ بَاسِرَةٌۙ  ( القيامة: ٢٤ )

وَوُجُوهٌ
و چهره هایی
يَوْمَئِذٍۭ
آن روز
بَاسِرَةٌ
در هم کشیده، عبوس

Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah

و در آن روز چهره‌هایی عبوس (و درهم کشیده) است.

توضیح

تَظُنُّ اَنْ يُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ۗ  ( القيامة: ٢٥ )

تَظُنُّ
می داند
أَن
كه
يُفْعَلَ
انجام گیرد
بِهَا
به آن
فَاقِرَةٌ
عذابی که ستون فقرات را می شکند

Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah

یقین دارد که آسیبی کمر‌‌شکن به او می‌رسد.

توضیح

كَلَّآ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَۙ  ( القيامة: ٢٦ )

كَلَّآ
چنین نیست
إِذَا
هنگامي كه
بَلَغَتِ
جان به گلوگاه رسید
ٱلتَّرَاقِىَ
جان به گلوگاه رسید

Kallaaa izaa balaghatit taraaqee

آری، چون (جان) به گلوگاهش برسد.

توضیح

وَقِيْلَ مَنْ ۜرَاقٍۙ  ( القيامة: ٢٧ )

وَقِيلَ
و گفته شد
مَنْۜ
کیست
رَاقٍ
چاره ساز، نجات بخش

Wa qeela man raaq

و گفته شود: چه کسی است که افسون بخواند؟ (و او را نجات دهد).

توضیح

وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ  ( القيامة: ٢٨ )

وَظَنَّ
و گمان کرد
أَنَّهُ
همانا آن
ٱلْفِرَاقُ
(وقت) جدایی

Wa zanna annahul firaaq

و یقین کند که زمان جدایی (از دنیا) است.

توضیح

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِۙ  ( القيامة: ٢٩ )

وَٱلْتَفَّتِ
و ساقها به هم پیچید
ٱلسَّاقُ
و ساقها به هم پیچید
بِٱلسَّاقِ
و ساقها به هم پیچید

Waltaffatis saaqu bissaaq

و ساق‌ها(ی پایش) به هم بپیچد.

توضیح

اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْمَسَاقُ ۗ ࣖ  ( القيامة: ٣٠ )

إِلَىٰ
به سوی
رَبِّكَ
پروردگار تو
يَوْمَئِذٍ
آن روز
ٱلْمَسَاقُ
سوق دادن، مسیر

Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq

در آن روز راندن (و مسیر همه) به سوی پروردگارت خواهد بود.

توضیح