Skip to main content

وَالْمُؤْمِنُوْنَ وَالْمُؤْمِنٰتُ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۤءُ بَعْضٍۘ يَأْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَيُطِيْعُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۗاُولٰۤىِٕكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللّٰهُ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ   ( التوبة: ٧١ )

وَٱلْمُؤْمِنُونَ
و مردان مؤمن
وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ
و زنان مؤمن
بَعْضُهُمْ
بعضي از ايشان
أَوْلِيَآءُ
دوستان
بَعْضٍۚ
ديگري
يَأْمُرُونَ
فرمان مي‌دهند
بِٱلْمَعْرُوفِ
به شايستگي
وَيَنْهَوْنَ
و باز مي‌دارند
عَنِ
از
ٱلْمُنكَرِ
كار زشت
وَيُقِيمُونَ
و به پا مي‌دارند
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
وَيُؤْتُونَ
و می دهند
ٱلزَّكَوٰةَ
زكات
وَيُطِيعُونَ
و اطاعت می کنند
ٱللَّهَ
خداوند
وَرَسُولَهُۥٓۚ
و رسولش
أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
سَيَرْحَمُهُمُ
بزودی مورد رحمت قرار می دهد آنها را
ٱللَّهُۗ
خداوند
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
عَزِيزٌ
شكست ناپذير
حَكِيمٌ
حكيم

Walmu'minoona wal mu'minaatu ba'duhum awliyaaa'u ba;d; yaamuroona bilma'roofi wa yanhawna 'anil munkari wa yuqeemoonas Salaata wa yu'toonaz Zakaata wa yutee'oonal laaha wa Rasoolah; ulaaa'ika sayarhamuhumul laah; innallaaha 'Azeezun Hakeem

و مردان مؤمن و زنان مؤمن دوستان (و یاور) یکدیگرند، امر به معروف و نهی از منکر می‌کنند، و نماز را بر پا می‌دارند، و زکات را می‌پردازند، و الله و پیامبرش را اطاعت می‌کنند، اینانند که الله به زودی آن‌ها را مورد رحمت قرار می‌دهد، بی‌گمان الله پیروزمند حکیم است.

توضیح

وَعَدَ اللّٰهُ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيْ جَنّٰتِ عَدْنٍ ۗوَرِضْوَانٌ مِّنَ اللّٰهِ اَكْبَرُ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ࣖ   ( التوبة: ٧٢ )

وَعَدَ
وعده داد
ٱللَّهُ
خداوند
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مردان مؤمن
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
و زنان مؤمن
جَنَّٰتٍ
باغ‌ها
تَجْرِى
جاری می شود
مِن
از
تَحْتِهَا
زير آن
ٱلْأَنْهَٰرُ
نهرها
خَٰلِدِينَ
جاويدان
فِيهَا
در آن جا
وَمَسَٰكِنَ
و منزل ها
طَيِّبَةً
خوش و پاکیزه
فِى
در
جَنَّٰتِ
باغهای
عَدْنٍۚ
همیشگی
وَرِضْوَٰنٌ
و خشنودی
مِّنَ
از
ٱللَّهِ
خداوند
أَكْبَرُۚ
بزرگتر
ذَٰلِكَ
اين
هُوَ
او
ٱلْفَوْزُ
رستگاري
ٱلْعَظِيمُ
بزرگ

Wa'adal laahulmu' mineena walmu'minaati Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa wa masaakina taiyibatan fee Jannnaati 'adn; wa ridwaanum minal laahi akbar; zaalika hual fawzul 'azeem

الله به مردان مؤمن و زنان مؤمن، باغ‌هایی (از بهشت) وعده داده که نهرها از زیر (درختان) آن جاری است، جاودانه در آن خواهند ماند، و (نیز) خانه‌های پاکیزه‌ای در بهشت‌های جاوید (نصیب شان فرموده) و خشنودی الله (از همۀ این‌ها) برتر است، این، همان کامیابی بزرگ است.

توضیح

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ ۗوَمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ   ( التوبة: ٧٣ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلنَّبِىُّ
پيامبر
جَٰهِدِ
جهاد کن
ٱلْكُفَّارَ
کافران
وَٱلْمُنَٰفِقِينَ
و منافقان
وَٱغْلُظْ
و سخت بگیر
عَلَيْهِمْۚ
بر آن‌ها
وَمَأْوَىٰهُمْ
و جایگاه آنها
جَهَنَّمُۖ
دوزخ
وَبِئْسَ
و چه بد است
ٱلْمَصِيرُ
(آن) سرانجام

yaaa aiyuhan Nabiyyu jaahidil kuffaara walmunaafiqeena waghluz 'alaihim; wa maawaahum jahannnamu wa bi'sal maseer

ای پیامبر! با کافران و منافقان جهاد کن، و برآنان سخت گیر باش، و جایگاه‌شان جهنم است، و چه بد سرانجامی است.

توضیح

يَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ مَا قَالُوْا ۗوَلَقَدْ قَالُوْا كَلِمَةَ الْكُفْرِ وَكَفَرُوْا بَعْدَ اِسْلَامِهِمْ وَهَمُّوْا بِمَا لَمْ يَنَالُوْاۚ وَمَا نَقَمُوْٓا اِلَّآ اَنْ اَغْنٰىهُمُ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ مِنْ فَضْلِهٖ ۚفَاِنْ يَّتُوْبُوْا يَكُ خَيْرًا لَّهُمْ ۚوَاِنْ يَّتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ اللّٰهُ عَذَابًا اَلِيْمًا فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۚوَمَا لَهُمْ فِى الْاَرْضِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ   ( التوبة: ٧٤ )

يَحْلِفُونَ
سوگند مي‌خورند
بِٱللَّهِ
به خداوند
مَا
نگفتند
قَالُوا۟
نگفتند
وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
قَالُوا۟
گفتند
كَلِمَةَ
سخن
ٱلْكُفْرِ
کفر
وَكَفَرُوا۟
و کافر شدند
بَعْدَ
بعد
إِسْلَٰمِهِمْ
اسلامشان
وَهَمُّوا۟
و تصمیم گرفتند
بِمَا
به آن چه
لَمْ
نرسیدند
يَنَالُوا۟ۚ
نرسیدند
وَمَا
و آن چه
نَقَمُوٓا۟
کینه نورزیدند
إِلَّآ
مگر
أَنْ
كه
أَغْنَىٰهُمُ
بی نیاز کرد آنها را
ٱللَّهُ
خداوند
وَرَسُولُهُۥ
و رسولش
مِن
از
فَضْلِهِۦۚ
فضلش
فَإِن
پس اگر
يَتُوبُوا۟
توبه کنند
يَكُ
بود
خَيْرًا
بهتر
لَّهُمْۖ
براي آنان
وَإِن
و اگر
يَتَوَلَّوْا۟
رو بگردانند
يُعَذِّبْهُمُ
مجازات کند آنها را
ٱللَّهُ
خداوند
عَذَابًا
عذابي
أَلِيمًا
دردناك
فِى
در
ٱلدُّنْيَا
دنيا
وَٱلْءَاخِرَةِۚ
و آخرت
وَمَا
و نیست
لَهُمْ
برای آنها
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
مِن
از
وَلِىٍّ
سر پرست
وَلَا
و نه
نَصِيرٍ
ياري كننده‌اي

Yahlifoona billaahi wa qaaloo wa laqad qaaloo kalimatal kufri wa kafaroo ba'da Islaamihim wa hammoo bimaa lam yanaaloo; wa maa naqamooo illaaa an aghnaa humullaahu wa Rasooluhoo min fadlih; fainy yatooboo yaku khairal lahum wa iny yatawal law yu'az zibhumullaahu 'azaaban aleeman fiddunyaa wal Aakhirah; wamaa lahum fil ardi minw waliyyinw wa laa naseer

(منافقان) به الله سوگند یاد می‌کنند که (سخنان نادرست) نگفته‌اند، و به راستی که سخن کفر گفته‌اند، و پس از اسلام آوردن‌شان، کافر شده‌اند، و قصد چیزی (خطرناک) کردند، که به آن نرسیدند، تنها به این سبب عیب‌جوئی می‌کنند که الله و رسولش، آن‌ها را از فضل خود بی‌نیاز کرد، پس اگر توبه کنند، برای آن‌ها بهتر است، و اگر روی بگردانند؛ الله آن‌ها را در دنیا و آخرت، با عذابی دردناک عذاب‌شان می‌کند، و در (روی) زمین هیچ کارساز و یاوری نخواهند داشت.

توضیح

۞ وَمِنْهُمْ مَّنْ عٰهَدَ اللّٰهَ لَىِٕنْ اٰتٰىنَا مِنْ فَضْلِهٖ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُوْنَنَّ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ   ( التوبة: ٧٥ )

وَمِنْهُم
و بعضي از آن‌ها
مَّنْ
کسی که
عَٰهَدَ
عهد بست
ٱللَّهَ
خداوند
لَئِنْ
البته اگر
ءَاتَىٰنَا
داد ما را
مِن
از
فَضْلِهِۦ
فضلش
لَنَصَّدَّقَنَّ
البته حتماً صدقه می دهیم
وَلَنَكُونَنَّ
و البته حتماً می شویم
مِنَ
از
ٱلصَّٰلِحِينَ
صالحان

Wa minhum man 'aaha dal laaha la'in aataanaa min fadlihee lanas saddaqanna wa lanakoonanna minassaaliheen

بعضی از آن‌ها با الله (عهد و) پیمان بستند که: اگر (الله) از فضل خود (نصیبی) به ما دهد، قطعاً صدقه (و زکات) خواهیم داد، و از نیکوکاران خواهیم بود.

توضیح

فَلَمَّآ اٰتٰىهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖ بَخِلُوْا بِهٖ وَتَوَلَّوْا وَّهُمْ مُّعْرِضُوْنَ   ( التوبة: ٧٦ )

فَلَمَّآ
پس هنگامي كه
ءَاتَىٰهُم
داد آنها را
مِّن
از
فَضْلِهِۦ
فضلش
بَخِلُوا۟
بخل ورزيدند
بِهِۦ
به آن
وَتَوَلَّوا۟
و پشت کردند
وَّهُم
در حالی که آنان رویگردانند
مُّعْرِضُونَ
در حالی که آنان رویگردانند

Falammaaa aataahum min fadlihee bakhiloo bihee wa tawallaw wa hum mu'ridoon

پس چون (الله) از فضل خود به آن‌ها (نصیبی) بخشید، به آن بخل ورزیدند، و اعراض‌کنان روی گرداندند (و سر پیچی کردند).

توضیح

فَاَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا فِيْ قُلُوْبِهِمْ اِلٰى يَوْمِ يَلْقَوْنَهٗ بِمَآ اَخْلَفُوا اللّٰهَ مَا وَعَدُوْهُ وَبِمَا كَانُوْا يَكْذِبُوْنَ   ( التوبة: ٧٧ )

فَأَعْقَبَهُمْ
پس بر جای نهاد برای آنها
نِفَاقًا
نفاق
فِى
در
قُلُوبِهِمْ
دلهايشان
إِلَىٰ
تا
يَوْمِ
روز
يَلْقَوْنَهُۥ
ملاقات می کنند او را
بِمَآ
بدین سبب که
أَخْلَفُوا۟
خلاف کردند
ٱللَّهَ
خداوند
مَا
آن چه
وَعَدُوهُ
وعده دادند او را
وَبِمَا
و به این خاطر که
كَانُوا۟
دروغ مي‌گفتند
يَكْذِبُونَ
دروغ مي‌گفتند

Fa a'qabahum nifaaqan fee quloobihim ilaa Yawmi yalqaw nahoo bimaaa akhlaful laaha maa wa'adoohu wa bimaa kaanoo yakhziboon

پس (این عمل) نفاق را تا روزی‌که او (= الله) را ملاقات کنند، در دل‌های شان بر قرار ساخت، به (سبب) آنچه که با الله وعده کرده بودند، خلاف نمودند، (و عهد شکنی کردند) و به (سبب) آنکه دروغ می‌گفتند.

توضیح

اَلَمْ يَعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوٰىهُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ   ( التوبة: ٧٨ )

أَلَمْ
آیا ندانستند
يَعْلَمُوٓا۟
آیا ندانستند
أَنَّ
كه
ٱللَّهَ
خداوند
يَعْلَمُ
مي‌داند
سِرَّهُمْ
راز آنها
وَنَجْوَىٰهُمْ
و نجوایشان
وَأَنَّ
و همانا
ٱللَّهَ
خداوند
عَلَّٰمُ
آگاه
ٱلْغُيُوبِ
رازها

Alam ya'lamooo annal laaha ya'lamu sirrahum wa najwaahum wa annal laaha 'Allaamul Ghuyoob

آیا نمی‌دانستند که الله اسرارشان، و (سخنان) در گوشی شان را می‌داند، و بی‌گمان الله دانای غیب‌ها است.

توضیح

اَلَّذِيْنَ يَلْمِزُوْنَ الْمُطَّوِّعِيْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ فِى الصَّدَقٰتِ وَالَّذِيْنَ لَا يَجِدُوْنَ اِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُوْنَ مِنْهُمْ ۗسَخِرَ اللّٰهُ مِنْهُمْ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( التوبة: ٧٩ )

ٱلَّذِينَ
كساني كه
يَلْمِزُونَ
عیب جویی می کنند
ٱلْمُطَّوِّعِينَ
مشتاقانه انفاق کنندگان
مِنَ
از
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مؤمنان
فِى
در
ٱلصَّدَقَٰتِ
صدقه‌ها
وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
لَا
نمی یابند
يَجِدُونَ
نمی یابند
إِلَّا
مگر
جُهْدَهُمْ
وسع و طاقت
فَيَسْخَرُونَ
پس مسخره می کنند
مِنْهُمْۙ
ایشان را
سَخِرَ
مسخره کرد
ٱللَّهُ
خداوند
مِنْهُمْ
از آن‌ها
وَلَهُمْ
و براي ايشان
عَذَابٌ
عذابي
أَلِيمٌ
دردناك

Allazeena yalmizoonal mut tawwi'eena minalmu'mineena fis sadaqaati wallazeena laa yajidoona illaa juhdahum fayaskharoona minhum sakhiral laahu minhum wa lahum azaabun aleem

کسانی‌که از مؤمنان رغبت‌کننده (و فرمانبردار) در صدقات (شان) عیب‌جویی می‌کنند، و کسانی را که جز به‌اندازۀ (ناچیز) توانایی خود (چیزی) نمی‌یابند، پس (عیب‌جویی و) مسخره شان می‌کنند، الله آن‌ها را مسخره می‌کند، و برای آن‌ها عذاب دردناکی است.

توضیح

اِسْتَغْفِرْ لَهُمْ اَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْۗ اِنْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِيْنَ مَرَّةً فَلَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَهُمْ ۗذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ ࣖ   ( التوبة: ٨٠ )

ٱسْتَغْفِرْ
طلب آمرزش کن
لَهُمْ
برای آنها
أَوْ
يا
لَا
طلب آمرزش نکن
تَسْتَغْفِرْ
طلب آمرزش نکن
لَهُمْ
برای آنها
إِن
اگر آمرزش بخواهی
تَسْتَغْفِرْ
اگر آمرزش بخواهی
لَهُمْ
برای آنان
سَبْعِينَ
هفتاد
مَرَّةً
مرتبه
فَلَن
پس هرگز نمی آمرزد
يَغْفِرَ
پس هرگز نمی آمرزد
ٱللَّهُ
خداوند
لَهُمْۚ
براي آنان
ذَٰلِكَ
اين
بِأَنَّهُمْ
به سبب آن که آنان
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
بِٱللَّهِ
به خداوند
وَرَسُولِهِۦۗ
و رسولش
وَٱللَّهُ
و خداوند
لَا
هدایت نمی کند
يَهْدِى
هدایت نمی کند
ٱلْقَوْمَ
گروه
ٱلْفَٰسِقِينَ
نافرمانان

istaghfir lahum aw laa tastaghfir lahum in tastaghfir lahum sab'eena marratan falany yaghfiral laahu lahum; zaalika bi annahum kafaroo billaahi wa Rasoolih; wallaahu laa yahdil qawmal faasiqeen

(ای پیامبر) برای آن‌ها آمرزش بخواه یا برایشان آمرزش نخواه، اگر هفتاد بار برای آن‌ها آمرزش بخواهی، هرگز الله آن‌ها را نمی‌آمرزد، این بدان سبب است که آن‌ها به الله و پیامبرش کافر شدند، و الله گروه فاسقان را هدایت نمی‌کند.

توضیح