أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
لَهُمْ
उनके लिए
رِزْقٌ
रिज़्क़ है
مَّعْلُومٌ
मालूम
Olaika lahum rizqun ma'loomun
वही लोग है जिनके लिए जानी-बूझी रोज़ी है,
فَوَٰكِهُۖ
फल हैं
وَهُم
और वो
مُّكْرَمُونَ
मोअज़्ज़िज़ होंगे
Fawakihu wahum mukramoona
स्वादिष्ट फल।
فِى
बाग़ात में
جَنَّٰتِ
बाग़ात में
ٱلنَّعِيمِ
नेमतों के
Fee jannati alnna'eemi
और वे नेमत भरी जन्नतों
عَلَىٰ
तख़्तों पर
سُرُرٍ
तख़्तों पर
مُّتَقَٰبِلِينَ
आमने सामने बैठने वाले
'ala sururin mutaqabileena
में सम्मानपूर्वक होंगे, तख़्तों पर आमने-सामने विराजमान होंगे;
يُطَافُ
फिराया जाएगा
عَلَيْهِم
उन पर
بِكَأْسٍ
भरा हुआ साग़र
مِّن
बहते हुए चश्मे से
مَّعِينٍۭ
बहते हुए चश्मे से
Yutafu 'alayhim bikasin min ma'eenin
उनके बीच विशुद्ध पेय का पात्र फिराया जाएगा,
بَيْضَآءَ
सफ़ेद
لَذَّةٍ
लज़्जत का सबब
لِّلشَّٰرِبِينَ
पीने वालों के लिए
Baydaa laththatin lilshsharibeena
बिलकुल साफ़, उज्जवल, पीनेवालों के लिए सर्वथा सुस्वादु
لَا
ना
فِيهَا
उसमें
غَوْلٌ
सर दर्द होगी
وَلَا
और ना
هُمْ
वो
عَنْهَا
उससे
يُنزَفُونَ
वो अक़्ल ज़ाइल किए जाऐंगे
La feeha ghawlun wala hum 'anha yunzafoona
न उसमें कोई ख़ुमार होगा और न वे उससे निढाल और मदहोश होंगे।
وَعِندَهُمْ
और उनके पास होंगी
قَٰصِرَٰتُ
नीची रखने वालियाँ
ٱلطَّرْفِ
निगाहों को
عِينٌ
मोटी आँखों वालियाँ
Wa'indahum qasiratu alttarfi 'eenun
और उनके पास निगाहें बचाए रखनेवाली, सुन्दर आँखोंवाली स्त्रियाँ होंगी,
كَأَنَّهُنَّ
गोया कि वो
بَيْضٌ
अंडे हैं
مَّكْنُونٌ
छुपा कर रखे गए
Kaannahunna baydun maknoonun
मानो वे सुरक्षित अंडे है
فَأَقْبَلَ
तो मुतावज्जे होंगे
بَعْضُهُمْ
बाज़ उनके
عَلَىٰ
बाज़ पर
بَعْضٍ
बाज़ पर
يَتَسَآءَلُونَ
वो एक दूसरे से सवाल करेंगे
Faaqbala ba'duhum 'ala ba'din yatasaaloona
फिर वे एक-दूसरे की ओर रुख़ करके आपस में पूछेंगे