Skip to main content

ٱللَّهُ
अल्लाह
ٱلَّذِى
वो है जिसने
جَعَلَ
बनाया
لَكُمُ
तुम्हारे लिए
ٱلَّيْلَ
रात को
لِتَسْكُنُوا۟
ताकि तुम सुकून पाओ
فِيهِ
उसमें
وَٱلنَّهَارَ
और दिन को
مُبْصِرًاۚ
रौशन
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
لَذُو
अलबत्ता फ़ज़ल वाला है
فَضْلٍ
अलबत्ता फ़ज़ल वाला है
عَلَى
लोगों पर
ٱلنَّاسِ
लोगों पर
وَلَٰكِنَّ
और लेकिन
أَكْثَرَ
अक्सर
ٱلنَّاسِ
लोग
لَا
नहीं वो शुक्र करते
يَشْكُرُونَ
नहीं वो शुक्र करते

Allahu allathee ja'ala lakumu allayla litaskunoo feehi waalnnahara mubsiran inna Allaha lathoo fadlin 'ala alnnasi walakinna akthara alnnasi la yashkuroona

अल्लाह ही है जिसने तुम्हारे लिए रात (अंधकारमय) बनाई, तुम उसमें शान्ति प्राप्त करो औऱ दिन को प्रकाशमान बनाया (ताकि उसमें दौड़-धूप करो) । निस्संदेह अल्लाह लोगों के लिए बड़ा उदार अनुग्रहवाला हैं, किन्तु अधिकतर लोग कृतज्ञता नहीं दिखाते

Tafseer (तफ़सीर )

ذَٰلِكُمُ
ये है
ٱللَّهُ
अल्लाह
رَبُّكُمْ
रब तुम्हारा
خَٰلِقُ
पैदा करने वाला
كُلِّ
हर
شَىْءٍ
चीज़ का
لَّآ
नहीं
إِلَٰهَ
कोई इलाह (बरहक़ )
إِلَّا
मगर
هُوَۖ
वो ही
فَأَنَّىٰ
तो क्हाँ से
تُؤْفَكُونَ
तुम फेरे जाते हो

Thalikumu Allahu rabbukum khaliqu kulli shayin la ilaha illa huwa faanna tufakoona

वह है अल्लाह, तुम्हारा रब, हर चीज़ का पैदा करनेवाला! उसके सिवा कोई पूज्य-प्रभु नहीं। फिर तुम कहाँ उलटे फिरे जा रहे हो?

Tafseer (तफ़सीर )

كَذَٰلِكَ
इसी तरह
يُؤْفَكُ
फेरे जाते हैं
ٱلَّذِينَ
वो जो
كَانُوا۟
हैं वो
بِـَٔايَٰتِ
आयात से
ٱللَّهِ
अल्लाह की
يَجْحَدُونَ
वो इन्कार करते

Kathalika yufaku allatheena kanoo biayati Allahi yajhadoona

इसी प्रकार वे भी उलटे फिरे जाते थे जो अल्लाह की निशानियों का इनकार करते थे

Tafseer (तफ़सीर )

ٱللَّهُ
अल्लाह
ٱلَّذِى
वो है जिसने
جَعَلَ
बनाया
لَكُمُ
तुम्हारे लिए
ٱلْأَرْضَ
ज़मीन को
قَرَارًا
क़रार गाह
وَٱلسَّمَآءَ
और आसमान को
بِنَآءً
छत
وَصَوَّرَكُمْ
और उसने सूरतें बनाईं तुम्हारी
فَأَحْسَنَ
तो उसने अच्छी बनाईं
صُوَرَكُمْ
सूरतें तुम्हारी
وَرَزَقَكُم
और उसने रिज़्क़ दिया तुम्हें
مِّنَ
पाकीज़ा चीज़ों से
ٱلطَّيِّبَٰتِۚ
पाकीज़ा चीज़ों से
ذَٰلِكُمُ
ये है
ٱللَّهُ
अल्लाह
رَبُّكُمْۖ
रब तुम्हारा
فَتَبَارَكَ
पस बाबरकत है
ٱللَّهُ
अल्लाह
رَبُّ
जो रब है
ٱلْعَٰلَمِينَ
तमाम जहानों का

Allahu allathee ja'ala lakumu alarda qararan waalssamaa binaan wasawwarakum faahsana suwarakum warazaqakum mina alttayyibati thalikumu Allahu rabbukum fatabaraka Allahu rabbu al'alameena

अल्लाह ही है जिसने तुम्हारे लिए धरती को ठहरने का स्थान बनाया और आकाश को एक भवन के रूप में बनाया, और तुम्हें रूप दिए तो क्या ही अच्छे रूप दिए, और तुम्हें अच्छी पाक चीज़ों की रोज़ी दी। वह है अल्लाह, तुम्हारा रब। तो बड़ी बरकतवाला है अल्लाह, सारे संसार का रब

Tafseer (तफ़सीर )

هُوَ
वो
ٱلْحَىُّ
ज़िन्दा है
لَآ
नहीं
إِلَٰهَ
कोई इलाह (बरहक़)
إِلَّا
मगर
هُوَ
वो ही
فَٱدْعُوهُ
पस पुकारो उसे
مُخْلِصِينَ
ख़ालिस करने वाले हो कर
لَهُ
उसी के लिए
ٱلدِّينَۗ
दीन को
ٱلْحَمْدُ
सब तारीफ़
لِلَّهِ
अल्लाह के लिए है
رَبِّ
जो रब है
ٱلْعَٰلَمِينَ
तमाम जहानों का

Huwa alhayyu la ilaha illa huwa faod'oohu mukhliseena lahu alddeena alhamdu lillahi rabbi al'alameena

वह जीवन्त है। उसके सिवा कोई पूज्य-प्रभु नहीं। अतः उसी को पुकारो, धर्म को उसी के लिए विशुद्ध करके। सारी प्रशंसा अल्लाह ही के लिए है, जो सारे संसार का रब है

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
إِنِّى
बेशक मैं
نُهِيتُ
रोका गया हूँ मैं
أَنْ
कि
أَعْبُدَ
मैं इबादत करूँ
ٱلَّذِينَ
उनकी जिन्हें
تَدْعُونَ
तुम पुकारते हो
مِن
सिवाए
دُونِ
सिवाए
ٱللَّهِ
अल्लाह के
لَمَّا
जबकि
جَآءَنِىَ
आ गईं मेरे पास
ٱلْبَيِّنَٰتُ
वाज़ेह निशानियाँ
مِن
मेरे रब की तरफ़ से
رَّبِّى
मेरे रब की तरफ़ से
وَأُمِرْتُ
और हुक्म दिया गया है मुझे
أَنْ
कि
أُسْلِمَ
मैं फ़रमाबरदार हो जाऊँ
لِرَبِّ
रब के लिए
ٱلْعَٰلَمِينَ
तमाम जहानों के

Qul innee nuheetu an a'buda allatheena tad'oona min dooni Allahi lamma jaaniya albayyinatu min rabbee waomirtu an oslima lirabbi al'alameena

कह दो, 'मुझे इससे रोक दिया गया है कि मैं उनकी बन्दगी करूँ जिन्हें अल्लाह से हटकर पुकारते हो, जबकि मेरे पास मेरे रब की ओर से खुले प्रमाण आ चुके है। मुझे तो हुक्म हुआ है कि मैं सारे संसार के रब के आगे नतमस्तक हो जाऊँ।' -

Tafseer (तफ़सीर )

هُوَ
वो
ٱلَّذِى
वो ही है जिसने
خَلَقَكُم
पैदा किया तुम्हें
مِّن
मिट्टी से
تُرَابٍ
मिट्टी से
ثُمَّ
फिर
مِن
नुत्फ़े से
نُّطْفَةٍ
नुत्फ़े से
ثُمَّ
फिर
مِنْ
जमे हुए ख़ून से
عَلَقَةٍ
जमे हुए ख़ून से
ثُمَّ
फिर
يُخْرِجُكُمْ
वो निकालता है तुम्हें
طِفْلًا
बच्चा (बनाकर)
ثُمَّ
फिर
لِتَبْلُغُوٓا۟
ताकि तुम पहुँच जाओ
أَشُدَّكُمْ
अपनी जवानी को
ثُمَّ
फिर
لِتَكُونُوا۟
ताकि तुम हो जाओ
شُيُوخًاۚ
बूढ़े
وَمِنكُم
और तुम में से
مَّن
कोई है जो
يُتَوَفَّىٰ
फ़ौत कर दिया जाता है
مِن
उससे पहले
قَبْلُۖ
उससे पहले
وَلِتَبْلُغُوٓا۟
और ताकि तुम पहुँचो
أَجَلًا
एक वक़्त को
مُّسَمًّى
मुक़र्रर
وَلَعَلَّكُمْ
और ताकि तुम
تَعْقِلُونَ
तुम अक़्ल से काम लो

Huwa allathee khalaqakum min turabin thumma min nutfatin thumma min 'alaqatin thumma yukhrijukum tiflan thumma litablughoo ashuddakum thumma litakoonoo shuyookhan waminkum man yutawaffa min qablu walitablughoo ajalan musamman wala'allakum ta'qiloona

वही है जिसने तुम्हें मिट्टी से पैदा, फिर वीर्य से, फिर रक्त के लोथड़े से; फिर वह तुम्हें एक बच्चे के रूप में निकालता है, फिर (तुम्हें बढ़ाता है) ताकि अपनी प्रौढ़ता को प्राप्ति हो, फिर मुहलत देता है कि तुम बुढापे को पहुँचो - यद्यपि तुममें से कोई इससे पहले भी उठा लिया जाता है - और यह इसलिए करता है कि तुम एक नियत अवधि तक पहुँच जाओ और ऐसा इसलिए है कि तुम समझो

Tafseer (तफ़सीर )

هُوَ
वो ही है
ٱلَّذِى
जो
يُحْىِۦ
ज़िन्दा करता है
وَيُمِيتُۖ
और वो मौत देता है
فَإِذَا
फिर जब
قَضَىٰٓ
वो फ़ैसला करता है
أَمْرًا
किसी काम का
فَإِنَّمَا
तो बेशक
يَقُولُ
वो कहता है
لَهُۥ
उसे
كُن
हो जा
فَيَكُونُ
तो वो हो जाता है

Huwa allathee yuhyee wayumeetu faitha qada amran fainnama yaqoolu lahu kun fayakoonu

वही है जो जीवन और मृत्यु देता है, और जब वह किसी काम का फ़ैसला करता है, तो उसके लिए बस कह देता है कि 'हो जा' तो वह हो जाता है

Tafseer (तफ़सीर )

أَلَمْ
क्या नहीं
تَرَ
आपने देखा
إِلَى
तरफ़ उनके जो
ٱلَّذِينَ
तरफ़ उनके जो
يُجَٰدِلُونَ
झगड़ते हैं
فِىٓ
आयात में
ءَايَٰتِ
आयात में
ٱللَّهِ
अल्लाह की
أَنَّىٰ
कहाँ से
يُصْرَفُونَ
वो फेरे जाते हैं

Alam tara ila allatheena yujadiloona fee ayati Allahi anna yusrafoona

क्या तुमने उन लोगों को नहीं देखा जो अल्लाह की आयतों के बारे में झगड़ते है, वे कहाँ फिरे जाते हैं?

Tafseer (तफ़सीर )

ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
كَذَّبُوا۟
झुठलाया
بِٱلْكِتَٰبِ
किताब को
وَبِمَآ
और उसे जो
أَرْسَلْنَا
भेजा हमने
بِهِۦ
साथ उसके
رُسُلَنَاۖ
अपने रसूलों को
فَسَوْفَ
तो अनक़रीब
يَعْلَمُونَ
वो जान लेंगे

Allatheena kaththaboo bialkitabi wabima arsalna bihi rusulana fasawfa ya'lamoona

जिन लोगों ने किताब को झुठलाया और उसे भी जिसके साथ हमने अपने रसूलों को भेजा था। तो शीघ्र ही उन्हें मालूम हो जाएगा

Tafseer (तफ़सीर )