Skip to main content

إِنَّآ
बेशक हम
أَرْسَلْنَا
भेजी हमने
عَلَيْهِمْ
उन पर
صَيْحَةً
चिंघाड़
وَٰحِدَةً
एक ही
فَكَانُوا۟
तो हो गए वो
كَهَشِيمِ
मानिन्द रौंदी हुई बाड़ के
ٱلْمُحْتَظِرِ
बाड़ लगाने वाले की

Inna arsalna 'alayhim sayhatan wahidatan fakanoo kahasheemi almuhtathiri

हमने उनपर एक धमाका छोड़ा, फिर वे बाड़ लगानेवाले की रौंदी हुई बाड़ की तरह चूरा होकर रह गए

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
يَسَّرْنَا
आसान कर दिया हमने
ٱلْقُرْءَانَ
क़ुरआन को
لِلذِّكْرِ
नसीहत के लिए
فَهَلْ
तो क्या है
مِن
कोई नसीहत पकड़ने वाला
مُّدَّكِرٍ
कोई नसीहत पकड़ने वाला

Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin

हमने क़ुरआन को नसीहत के लिए अनुकूल और सहज बना दिया है। फिर क्या कोई नसीहत हासिल करनेवाला?

Tafseer (तफ़सीर )

كَذَّبَتْ
झुठलाया
قَوْمُ
क़ौमे
لُوطٍۭ
लूत ने
بِٱلنُّذُرِ
डराने वालों को

Kaththabat qawmu lootin bialnnuthuri

लूत की क़ौम ने भी चेतावनियों को झुठलाया

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّآ
बेशक हम
أَرْسَلْنَا
भेजी हमने
عَلَيْهِمْ
उन पर
حَاصِبًا
पत्थरों की आँधी
إِلَّآ
सिवाए
ءَالَ
आले लूत के
لُوطٍۖ
आले लूत के
نَّجَّيْنَٰهُم
निजात दी हमने उन्हें
بِسَحَرٍ
सहर के वक़्त

Inna arsalna 'alayhim hasiban illa ala lootin najjaynahum bisaharin

हमने लूत के घरवालों के सिवा उनपर पथराव करनेवाली तेज़ वायु भेजी।

Tafseer (तफ़सीर )

نِّعْمَةً
बतौर इनआम
مِّنْ
हमारे पास से
عِندِنَاۚ
हमारे पास से
كَذَٰلِكَ
इसी तरह
نَجْزِى
हम बदला देते हैं
مَن
उसे जो
شَكَرَ
शुक्र अदा करे

Ni'matan min 'indina kathalika najzee man shakara

हमने अपनी विशेष अनुकम्पा से प्रातःकाल उन्हें बचा लिया। हम इसी तरह उस व्यक्ति को बदला देते है जो कृतज्ञता दिखाए

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
أَنذَرَهُم
उसने डराया उन्हें
بَطْشَتَنَا
हमारी पकड़ से
فَتَمَارَوْا۟
तो उन्होंने शक किया
بِٱلنُّذُرِ
डरावों पर

Walaqad antharahum batshatana fatamaraw bialnnuthuri

उसने जो उन्हें हमारी पकड़ से सावधान कर दिया था। किन्तु वे चेतावनियों के विषय में संदेह करते रहे

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
رَٰوَدُوهُ
उन्होंने फुसलाना चाहा उसे
عَن
उसके मेहमानों के बारे में
ضَيْفِهِۦ
उसके मेहमानों के बारे में
فَطَمَسْنَآ
तो मिटा दीं हमने
أَعْيُنَهُمْ
आँखें उनकी
فَذُوقُوا۟
तो चखो
عَذَابِى
अज़ाब मेरा
وَنُذُرِ
और डराना मेरा

Walaqad rawadoohu 'an dayfihi fatamasna a'yunahum fathooqoo 'athabee wanuthuri

उन्होंने उसे फुसलाकर उसके पास से उसके अतिथियों को बलाना चाहा। अन्ततः हमने उसकी आँखें मेट दीं, 'लो, अब चखो मज़ा मेरी यातना और चेतावनियों का!'

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
صَبَّحَهُم
सुबह की उन पर
بُكْرَةً
सुबह सवेरे
عَذَابٌ
एक अज़ाब
مُّسْتَقِرٌّ
मुसलसल ने

Walaqad sabbahahum bukratan 'athabun mustaqirrun

सुबह सवेरे ही एक अटल यातना उनपर आ पहुँची,

Tafseer (तफ़सीर )

فَذُوقُوا۟
तो चखो
عَذَابِى
अज़ाब मेरा
وَنُذُرِ
और डराना मेरा

Fathooqoo 'athabee wanuthuri

'लो, अब चखो मज़ा मेरी यातना और चेतावनियों का!'

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
يَسَّرْنَا
आसान कर दिया हमने
ٱلْقُرْءَانَ
क़ुरआन को
لِلذِّكْرِ
नसीहत के लिए
فَهَلْ
तो क्या है
مِن
कोई नसीहत पकड़ने वाला
مُّدَّكِرٍ
कोई नसीहत पकड़ने वाला

Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin

और हमने क़ुरआन को नसीहत के लिए अनुकूल और सहज बना दिया है। फिर क्या है कोई नसीहत हासिल करनेवाला?

Tafseer (तफ़सीर )